Mr. Schurti said that his country had increased its contribution to UNHCR's general budget and to the country programmes for Afghanistan, Sierra Leone and Liberia. |
Г-н Шурти говорит, что его страна увеличила свой взнос в общий бюджет УВКБ, а также в бюджет программ для таких стран, как Афганистан, Сьерра-Леоне и Либерия. |
Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Liberia, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and Sudan are all tragic stories of "de-development", caused at least in part by conflict. |
Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Эритрея, Эфиопия, Либерия, Руанда, Сьерра-Леоне, Сомали и Судан - все эти страны являются трагическим свидетельством регрессивного развития, вызванного отчасти и конфликтами. |
They expressed optimism as Liberia turned a corner, as well as caution, given the violence that had marred the initial day in place of UNMIL and the difficulties that lay ahead. |
Они высказали оптимизм, поскольку Либерия выходит из опасного положения, и указали на необходимость проявлять осторожность с учетом того насилия, которое омрачило первый день функционирования МООНЛ, и стоящих впереди трудностей. |
He also worked as the editor of the Liberia Herald, though he resigned his post in 1835 to protest America's colonization policies. |
Он также работал в качестве редактора Либерия Геральд, однако он оставил свой пост в 1835 году в качестве протеста против американской колонизационной политики. |
Of these, 9 were in sub-Saharan Africa, and Niger, Liberia, and Mali were the nations where girls were the most at-risk. |
Из них 9 были странами южнее Сахары, а Нигер, Либерия и Мали были нациями, где молодые женщины подвергались наибольшему риску. |
The signing of the Cotonou Agreement raised hopes that Liberia could embark definitively on the transition from a war-torn society to a peaceful and democratic State during the period covered by the present report. |
С подписанием Соглашения Котону возросли надежды на то, что в течение периода, охватываемого настоящим докладом, Либерия сможет прочно встать на путь перехода от истерзанного войной общества к мирному и демократическому государству. |
Food assistance is still required for internally displaced persons, refugees, returnees and demobilized soldiers in such countries as Eritrea, Ethiopia, Liberia, Malawi, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zaire. |
В таких странах, как Заир, Либерия, Малави, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия, по-прежнему ощущается потребность в продовольственной помощи для внутренне перемещенных лиц, беженцев, репатриантов и демобилизованных военнослужащих. |
Activities reflected in the appeal are designed to address the acute humanitarian crises that continue to affect Liberia, as well as to provide essential services in the war-ravaged country. |
Отраженные в этом призыве мероприятия направлены на решение проблем, вызванных острым гуманитарным кризисом, от которого продолжает страдать Либерия, а также на предоставление основных услуг в этой опустошенной войной стране. |
Since the Mauritius summit conference, many other civil conflicts within States (including Liberia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan) have weakened Africa and slowed its development, causing the flight of millions of refugees and untold damage. |
Многочисленные другие внутригосударственные гражданские конфликты (Сомали, Сьерра-Леоне, Судан, Либерия...) ослабили Африку и замедлили ее развитие за период после проведения встречи на высшем уровне в Маврикии, что привело к перемещению миллионов беженцев и неисчислимому ущербу. |
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. |
Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА. |
As at 30 June 1995, the following had completed the necessary procedures to become Parties to the new Agreement: Cambodia; Fiji; Indonesia; Japan; Liberia; Malaysia; New Zealand; Norway; and Panama. |
По состоянию на 30 июня 1995 года необходимые процедуры для присоединения к новому Соглашению выполнили следующие государства: Индонезия, Камбоджа, Либерия, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Фиджи и Япония. |
Thus the signing of the United Nations Charter 50 years ago in San Francisco by 51 States, including my country - Liberia - was a significant milestone in the creation of a global arrangement for securing human liberty, as well as maintaining international peace and progress. |
Таким образом, подписание Устава Организации Объединенных Наций 50 лет тому назад в Сан-Франциско 51 государством, в число которых входит и моя страна, Либерия, было важным этапом в создании глобальных мер по обеспечению свободы человека, а также в обеспечении международного мира и прогресса. |
As Liberia emerges from the war, the good will and support of the international community should be intensified to help the country to achieve peace, stability, reconstruction and development. |
В момент, когда Либерия высвобождается из пут войны, надо интенсифицировать добрую волю и поддержку международного сообщества, с тем чтобы помочь стране обеспечить мир, стабильность, восстановление и развитие. |
The largest portion of this expenditure was channelled to support relief activities in countries at the height of emergency, such as Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Liberia, Rwanda and Somalia. |
Наибольшая доля этих расходов была направлена на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в разгар чрезвычайных ситуаций в таких странах, как Афганистан, Босния и Герцеговина, Либерия, Руанда и Сомали. |
We hope that the OAU mechanism will be applied effectively to other troubled parts of the region such as Somalia, Angola and Liberia, in order to restore normalcy. |
Мы надеемся, что механизм ОАЕ будет эффективно применяться и в других неспокойных частях этого региона, таких как Сомали, Ангола и Либерия, в целях восстановления нормальной жизни. |
And as long as Liberia is in the state in which it is there is the certainty that peace in the region at large will be and remain imperilled. |
И поскольку Либерия продолжает оставаться в своем нынешнем состоянии, можно быть уверенным в том, что мир в регионе в целом будет и далее подвергаться опасности. |
Scant attention was paid to the tragic situation of many countries such as Liberia, which was being devastated by warring factions and had suffered unspeakable carnage. |
Мало внимания уделяется трагическому положению многих стран, таких, как Либерия, которая подвергается опустошению со стороны противоборствующих группировок и на долю которой выпали невообразимые страдания. |
Civil wars and political conflicts in countries such as Angola, Burundi, Congo, Liberia, Somalia, Sudan, Rwanda, and Zaire have generally paralysed industrial production. |
Гражданские войны и политические конфликты в таких странах, как Ангола, Бурунди, Заир, Конго, Либерия, Руанда, Сомали и Судан, в целом парализовали промышленное производство. |
Of those 11 electoral operations, 7 have included military and/or police components (Angola, Cambodia, El Salvador, Haiti, Liberia, Mozambique and Western Sahara); the remaining four were essentially civilian operations. |
Из этих одиннадцати операций, связанных с проведением выборов, семь включали военные и/или гражданские компоненты (Ангола, Гаити, Западная Сахара, Камбоджа, Либерия, Мозамбик и Сальвадор); остальные четыре были по сути дела гражданскими операциями. |
Insecurity and civil strife continued to stalk many parts of the continent, with fighting of varying degrees of intensity in such countries as Angola, Liberia, Somalia, Sudan and Burundi. |
Многие части континента по-прежнему страдают в результате отсутствия безопасности, а также гражданских войн с различной степенью интенсивности боевых действий в таких странах, как Ангола, Либерия, Сомали, Судан и Бурунди. |
My Government is, on the other hand, perturbed by the continuing wars in other parts of the world, such as the former Yugoslavia, Liberia, Somalia and Angola. |
С другой стороны, мое правительство обеспокоено продолжением войны в других районах мира, таких, как бывшая Югославия, Либерия, Сомали и Ангола. |
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия. |
In Africa, Somalia, Rwanda and Liberia remain on the razor's edge of survival, and Burundi awaits United Nations and regional initiatives to avoid a catastrophe. |
На африканском континенте Сомали, Руанда и Либерия продолжают оставаться на грани выживания, а Бурунди ожидает инициатив со стороны Организации Объединенных Наций и региональных организаций, направленных на предотвращение катастрофы. |
Paragraphs 19, 30 and 38 of the Committee's report disclosed that those two countries were experiencing difficulties that were extremely similar to those facing Liberia. |
Как следует из пунктов 19, 30 и 38 его доклада, эти две страны сталкиваются с трудностями, вполне сопоставимыми с теми, которые переживает Либерия. |
However, the situation in Liberia seemed to be improving, and there were grounds for hope that it would be able once again to fulfil its obligations under Article 17 of the Charter once free and fair elections had been held. |
При этом Либерия, положение которой, как представляется, улучшается, надеется, что она сможет вновь выполнять все свои обязательства по статье 17 Устава, как только в стране пройдут свободные выборы, отвечающие соответствующим нормам. |