Albania, Armenia, China, Ecuador, El Salvador, Japan, Liberia, Malta and Nicaragua joined in sponsoring the draft resolution. |
Албания, Армения, Китай, Либерия, Мальта, Никарагуа, Сальвадор, Эквадор и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Liberia has been under sustained attack from dissidents in Lofa County, in the northern part of the country, since April 1999. |
Начиная с апреля 1999 года Либерия постоянно подвергается нападениям со стороны диссидентов из графства Лоффа, которое находится в северной части страны. |
Azerbaijan Bhutan Denmark Guinea-Bissau Japan Lao People's Democratic Republic Liberia Spain Switzerland Timor-Leste Tuvalu |
Азербайджан Бутан Гвинея-Бисау Дания Испания Лаосская Народно-Демократическая Республика Либерия Тимор-Лешти Тувалу Швейцария Япония |
The Panel concluded that there is unequivocal and overwhelming evidence that Liberia has been actively supporting the Revolutionary United Front at all levels. |
Группа пришла к выводу, что имеются недвусмысленные и неопровержимые доказательства того, что Либерия активно поддерживает Объединенный революционный фронт на всех уровнях. |
Liberia, as a founding member of the United Nations, remains committed to implementing all resolutions adopted by the Security Council for the maintenance of international peace and security. |
Либерия, являющаяся одним из первоначальных членов Организации Объединенных Наций, сохраняет свою приверженность осуществлению всех резолюций, принятых Советом Безопасности в целях поддержания международного мира и безопасности. |
Table 2 Liberia: gross domestic product by sector |
Либерия: валовой внутренний продукт с разбивкой по секторам |
Japan has provided support for DDRR in countries such as Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire, and will continue to cooperate in this field. |
Япония поддерживает процесс РДРР в таких странах, как Сьерра-Леоне, Либерия и Кот-д'Ивуар, и будет продолжать сотрудничать в этой области. |
He showed the Panel a recent arms wish list for Liberia with prices for different types of arms and ammunition. |
Он показал членам Группы последний перечень вооружений, которые хотела бы закупить Либерия, с указанием тарифов на различные виды вооружений и боеприпасы. |
Guinea, Liberia and Sierra Leone continued the dialogue, which they opened in August 2001, with a view to building confidence among them. |
Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне продолжали диалог, начатый ими в августе 2001 года, с целью укрепления доверия между ними. |
It is therefore essential that the international community appreciate its disengagement policy and not expect that Liberia will act in any contrary manner. |
В связи с этим представляется важным, чтобы международное сообщество по достоинству оценило ее политику разъединения и не ожидало того, что Либерия будет действовать по-другому. |
Liberia acknowledges its duties to the international community and equally its rights as a member of the community of nations. |
Либерия признает свои обязанности по отношению к международному сообществу, равно как и свои права в качестве члена сообщества государств. |
Dennis Mingo* (Brigadier Compass/Superman): Liberia |
Денис Минго (бригадир Компас/Супермэн) - Либерия |
Equatorial Guinea, Gabon, Gambia, Honduras, Liberia, Namibia, Nepal and Timor-Leste |
Габон, Гамбия, Гондурас, Либерия, Намибия, Непал, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея |
The prevailing circumstances justified this dispensation, and Liberia, a signatory to the Charter, reasoned that the arrangement was acceptable. |
Условия того времени оправдывали такое распределение полномочий, и Либерия, подписавшая Устав, сочла такое положение дел приемлемым. |
The superficial explanation is that they were of Liberian 'provenance', as clearly they could not have been mined in Liberia. |
Это на первый взгляд можно объяснить тем, что Либерия является страной вывоза, поскольку очевидно, что эти алмазы не могут быть добыты в Либерии. |
African States: Cameroon, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Uganda. |
государства Африки: Камерун, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Уганда; |
Indeed, we are here because Liberia has stood the test of time and the full assault of hardship. |
Более того, мы здесь потому, что Либерия выдержала испытание временем и все выпавшие на ее долю тяготы. |
The long-term chaotic conditions in Liberia have now reached the point at which the Panel of Experts no longer has access to the country. |
Давно существовавшая в Либерия атмосфера хаоса в настоящее время настолько сгустилась, что доступ в страну для Группы экспертов уже стал невозможен. |
Liberia acceded to the Convention on the Elimination of all Forms of Violence Against Women in 1984 but has never submitted initial or subsequent periodic reports. |
Либерия присоединилась к Конвенции по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин в 1984 году, но ни разу не представляла первоначального или последующих периодических докладов. |
Council members look forward to the day when all the requirements in the resolutions are met and Liberia is no longer subject to sanctions. |
Члены Совета ожидают наступления того дня, когда все требования резолюции будут выполнены и Либерия уже не будет объектом санкций. |
Liberia is one of the world's poorest countries, with high illiteracy rates and an unemployment rate of 85 per cent. |
Либерия с ее высокими уровнями неграмотности и с безработицей, составляющей 85 процентов, является одной из самых бедных стран мира. |
Because of Liberia's refusal to provide a report: |
Из-за того, что Либерия отказывается представить отчет: |
The situation in Liberia, the result of a protracted conflict, had deteriorated further in recent years owing to the economic sanctions. |
Тяжелое положение, в котором находится Либерия после затяжного конфликта, в последние годы еще больше усугубилось из-за применения экономических санкций. |
Liberia v Sorious Samura, David Barrie, Tim Lambon and Gugulakhe Radede |
Либерия против Сориуса Самуры, Дэвида Барри, Тима Лэмбона и Гугулахе Радеде. |
Liberia is now breaking through from being a failed State to being a democratic and vibrant society. |
Сейчас Либерия прилагает усилия, чтобы покончить с периодом, когда она была потерпевшим крах государством, и стать демократическим и динамичным. |