| It also asked whether Liberia was considering imposing a moratorium on the death penalty. | Она также спросила, планирует ли Либерия ввести мораторий на применение смертной казни. |
| It further asked what specific measures Liberia was planning to take to accelerate the reform of the justice sector. | Кроме того, она поинтересовалась, какие конкретные меры намеревается принять Либерия для ускорения процесса реформы сектора правосудия. |
| The Sudan noted with appreciation the large number of regional and universal human rights instruments acceded to by Liberia. | Судан с удовлетворением отметил, что Либерия является участником многих региональных и универсальных договоров о правах человека. |
| Liberia expressed appreciation for all questions, comments and recommendations presented. | Либерия поблагодарила за все заданные вопросы и представленные замечания и рекомендации. |
| To conclude, Liberia listed a few of its expectations in terms of international assistance. | В заключение Либерия перечислила области, в которых она хотела бы получить международную помощь. |
| Therefore, the Republic of Liberia will need more time and is currently unable to take a position on these recommendations. | Поэтому, Республике Либерия потребуется более продолжительный период времени, и в настоящий момент она не может сформулировать какую-либо позицию по этим рекомендациям. |
| The Republic of Liberia would like to stress that it opposes harmful traditional practices. | Республика Либерия хотела бы подчеркнуть, что она выступает против любой вредной традиционной практики. |
| Liberia has started taking positive steps towards implementing realistic and achievable components of the TRC recommendations. | Либерия начала принимать решительные меры для осуществления реалистичных и достижимых элементов, содержащихся в рекомендациях КИП. |
| Guinea and Liberia were included within the past nine months. | Гвинея и Либерия были включены в нее в последние девять месяцев. |
| Liberia ranked 162nd out of 169 countries in the 2010 human development index. | В 2010 году Либерия заняла 162е место в списке из 169 стран по индексу развития человеческого потенциала. |
| The Committee noted that Liberia had made regular payments under its payment plan, in amounts well above its annual assessments. | Комитет отметил, что Либерия регулярно производила выплаты в соответствии со своим графиком платежей, причем их сумма значительно превышала сумму ее ежегодно начисляемых взносов. |
| Liberia officially joined the Mechanism at the African Peer Review Forum in January 2011. | Либерия официально присоединилась к Механизму на его Форуме африканского коллегиального обзора в январе 2011 года. |
| African States: Benin, Liberia, Malawi, Morocco and Chad. | От государств Африки: Бенин, Либерия, Малави, Марокко и Чад. |
| Local procurement is already substantial in some post-conflict countries such as the Democratic Republic of the Congo and Liberia. | Масштабы закупочной деятельности на местах уже достаточно широки в некоторых переживших конфликты странах, таких как Демократическая Республика Конго и Либерия. |
| Liberia is at a critical phase in security sector reform. | Либерия находится на критическом этапе в реформировании сектора безопасности. |
| It was vital to address the identified shortfalls as Liberia could not afford to fall back into civil conflict. | Жизненно важно устранить выявленные недостатки, поскольку Либерия не может позволить себе вернуться к состоянию гражданского конфликта. |
| The Panel has not yet had the opportunity to assess whether Liberia has addressed compliance issues regarding data-sharing requirements. | Группа еще не имела возможности установить, занимается ли Либерия решением проблем соблюдения требований в отношении обмена данными. |
| There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. | В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
| With regard to reporting requirements of the Kimberley Process Certification Scheme, Liberia has submitted its annual report for 2009 to the Kimberley Process. | Что касается выполнения требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в области предоставления отчетности, то Либерия уже представила Кимберлийскому процессу свой годовой доклад за 2009 год. |
| Liberia continues to make significant progress in consolidating its peace and security. | Либерия продолжает успешно принимать меры по укреплению мира и безопасности на своей территории. |
| Meanwhile, Liberia lay in ruins. | Между тем Либерия лежала в руинах. |
| Liberia is committed to revitalizing the economy and providing an environment for speedy economic growth and social progress. | Либерия привержена делу оживления экономики и обеспечения условий для быстрого экономического роста и социального прогресса. |
| In 2008, Liberia took further decisive measures to combat gender based violence in the country. | В 2008 году Либерия приняла дальнейшие решительные меры по борьбе с гендерным насилием в стране. |
| Liberia acknowledges that education is the key to the empowerment of women. | Либерия признает, что образование имеет ключевое значение для расширения прав и возможностей женщин. |
| Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. | Принимая во внимание социально-культурные и экономические факторы, исключающие женщин из политики, Либерия приняла эффективные меры для обеспечения участия женщин в политической жизни страны. |