It also asked whether Liberia was considering imposing a moratorium on the death penalty. |
Она также спросила, планирует ли Либерия ввести мораторий на применение смертной казни. |
It further asked what specific measures Liberia was planning to take to accelerate the reform of the justice sector. |
Кроме того, она поинтересовалась, какие конкретные меры намеревается принять Либерия для ускорения процесса реформы сектора правосудия. |
The Sudan noted with appreciation the large number of regional and universal human rights instruments acceded to by Liberia. |
Судан с удовлетворением отметил, что Либерия является участником многих региональных и универсальных договоров о правах человека. |
Liberia expressed appreciation for all questions, comments and recommendations presented. |
Либерия поблагодарила за все заданные вопросы и представленные замечания и рекомендации. |
To conclude, Liberia listed a few of its expectations in terms of international assistance. |
В заключение Либерия перечислила области, в которых она хотела бы получить международную помощь. |
Therefore, the Republic of Liberia will need more time and is currently unable to take a position on these recommendations. |
Поэтому, Республике Либерия потребуется более продолжительный период времени, и в настоящий момент она не может сформулировать какую-либо позицию по этим рекомендациям. |
The Republic of Liberia would like to stress that it opposes harmful traditional practices. |
Республика Либерия хотела бы подчеркнуть, что она выступает против любой вредной традиционной практики. |
Liberia has started taking positive steps towards implementing realistic and achievable components of the TRC recommendations. |
Либерия начала принимать решительные меры для осуществления реалистичных и достижимых элементов, содержащихся в рекомендациях КИП. |
Guinea and Liberia were included within the past nine months. |
Гвинея и Либерия были включены в нее в последние девять месяцев. |
Liberia ranked 162nd out of 169 countries in the 2010 human development index. |
В 2010 году Либерия заняла 162е место в списке из 169 стран по индексу развития человеческого потенциала. |
The Committee noted that Liberia had made regular payments under its payment plan, in amounts well above its annual assessments. |
Комитет отметил, что Либерия регулярно производила выплаты в соответствии со своим графиком платежей, причем их сумма значительно превышала сумму ее ежегодно начисляемых взносов. |
Liberia officially joined the Mechanism at the African Peer Review Forum in January 2011. |
Либерия официально присоединилась к Механизму на его Форуме африканского коллегиального обзора в январе 2011 года. |
African States: Benin, Liberia, Malawi, Morocco and Chad. |
От государств Африки: Бенин, Либерия, Малави, Марокко и Чад. |
Local procurement is already substantial in some post-conflict countries such as the Democratic Republic of the Congo and Liberia. |
Масштабы закупочной деятельности на местах уже достаточно широки в некоторых переживших конфликты странах, таких как Демократическая Республика Конго и Либерия. |
Liberia is at a critical phase in security sector reform. |
Либерия находится на критическом этапе в реформировании сектора безопасности. |
It was vital to address the identified shortfalls as Liberia could not afford to fall back into civil conflict. |
Жизненно важно устранить выявленные недостатки, поскольку Либерия не может позволить себе вернуться к состоянию гражданского конфликта. |
The Panel has not yet had the opportunity to assess whether Liberia has addressed compliance issues regarding data-sharing requirements. |
Группа еще не имела возможности установить, занимается ли Либерия решением проблем соблюдения требований в отношении обмена данными. |
There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. |
В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
With regard to reporting requirements of the Kimberley Process Certification Scheme, Liberia has submitted its annual report for 2009 to the Kimberley Process. |
Что касается выполнения требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в области предоставления отчетности, то Либерия уже представила Кимберлийскому процессу свой годовой доклад за 2009 год. |
Liberia continues to make significant progress in consolidating its peace and security. |
Либерия продолжает успешно принимать меры по укреплению мира и безопасности на своей территории. |
Meanwhile, Liberia lay in ruins. |
Между тем Либерия лежала в руинах. |
Liberia is committed to revitalizing the economy and providing an environment for speedy economic growth and social progress. |
Либерия привержена делу оживления экономики и обеспечения условий для быстрого экономического роста и социального прогресса. |
In 2008, Liberia took further decisive measures to combat gender based violence in the country. |
В 2008 году Либерия приняла дальнейшие решительные меры по борьбе с гендерным насилием в стране. |
Liberia acknowledges that education is the key to the empowerment of women. |
Либерия признает, что образование имеет ключевое значение для расширения прав и возможностей женщин. |
Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. |
Принимая во внимание социально-культурные и экономические факторы, исключающие женщин из политики, Либерия приняла эффективные меры для обеспечения участия женщин в политической жизни страны. |