| The Committee noted the continued successful efforts by Liberia to make regular payments under its multi-year payment plan. | Комитет отметил успешные усилия, которые продолжает прилагать Либерия, по осуществлению регулярных платежей в соответствии с ее многолетним планом выплат. |
| In its written and oral representations, Liberia indicated that grave economic and financial difficulties continued to diminish the country's capacity to pay. | В своих письменном и устном сообщениях Либерия указала, что серьезные экономические и финансовые трудности по-прежнему ограничивают способность страны производить выплаты. |
| Liberia had made significant progress in consolidating and building peace, and in pursuing its post-conflict recovery and reconciliation objectives. | Либерия добилась существенного прогресса в деле укрепления и поддержания мира и выполнения задач, связанных с постконфликтным восстановлением и примирением. |
| In October 2007, I deemed Liberia eligible to receive funding under the second window of the Peacebuilding Fund. | В октябре 2007 года я счел, что Либерия отвечает требованиям для получения средств по линии второго механизма Фонда миростроительства. |
| Liberia continues to make steady progress under the excellent, indefatigable leadership of Her Excellency President Ellen Johnson Sirleaf. | Либерия продолжает стабильно продвигаться по пути прогресса под блестящим и неослабным руководством Ее Превосходительства президента Эллен Джонсон-Серлиф. |
| While Liberia has made and continues to make impressive progress towards consolidating peace, the gains remain fragile. | Хотя Либерия добилась впечатляющего успеха в плане консолидации мира и продолжает развивать его, достижения остаются хрупкими. |
| Liberia supports the decision of the leaders of the Southern African Development Community on the lifting of United Nations sanctions against Zimbabwe. | Либерия поддерживает решение лидеров Сообщества по вопросам развития стран юга Африки отменить санкции в отношении Зимбабве. |
| Liberia supports peacekeeping operations to put out the flames of war. | Либерия выступает в поддержку операций по поддержанию мира, которые направлены на то, чтобы потушить пламя войны. |
| That is why Liberia welcomes the empathy and support of the international community in rebuilding its institutions destroyed by protracted civil conflict. | Вот почему Либерия приветствует сочувствие и поддержку международного сообщества в восстановлении наших институтов, разрушенных затянувшимся гражданским конфликтом. |
| During the period under review, projects were identified for implementation at the country level in Kenya, Liberia and the Philippines. | В отчетный период были определены проекты для осуществления в таких странах, как Кения, Либерия и Филиппины. |
| Liberia undertook in 2010 a comprehensive capacity assessment and prioritization exercise to support the ongoing transition to full recovery, enabled and facilitated by UNDP. | Либерия в 2010 году провела всестороннюю оценку своего потенциала и наметила приоритетные направления действий в поддержку продолжающегося перехода к полному восстановлению, в чем ей способствовала и помогала ПРООН. |
| She currently resides in Congo Town in Monrovia, Liberia. | В настоящее время она проживает в Конго-Таун в Монровии, Либерия. |
| In response, Liberia asserted that the country's territory would never again be used to launch an attack on its neighbours. | В ответ Либерия заявила, что ее территория никогда больше не будет использоваться для нападения на ее соседей. |
| Liberia is the first country to include forestry and rubber production in the mandate of its Extractive Industries Transparency Initiative. | Либерия является первой страной, которая включила аспекты лесоводства и производства каучука в мандат своей Инициативы по обеспечению транспарентности в горнодобывающих отраслях. |
| Liberia continues to make significant progress in consolidating its peace and stability. | Либерия продолжает осуществлять значительный прогресс в деле укрепления мира и стабильности. |
| Burundi, Liberia, Sudan, and Tanzania have also benefited from South-South exchanges of experience with Rwanda. | Бурунди, Либерия, Судан и Танзания также воспользовались положительными результатами обмена опытом с Руандой по линии Юг-Юг. |
| Liberia and the European Commission concluded the fourth round of voluntary partnership agreement negotiations, so that only legally harvested timber is exported to Europe. | Либерия и Европейская комиссия завершили четвертый раунд переговоров о заключении соглашения о добровольном партнерстве, благодаря которому в Европу будет экспортироваться только древесина, добытая законным путем. |
| Liberia also signed a binding trade agreement with the European Union to certify timber legality, which could improve reform implementation. | Либерия также подписала имеющее обязательную юридическую силу торговое соглашение с Европейским союзом в целях сертифицирования законности лесозаготовок, что может повысить эффективность осуществления реформы. |
| At present, Liberia is losing considerable revenue as a consequence of unhindered cross-border gold trafficking. | В настоящее время Либерия теряет значительные объемы поступлений в результате беспрепятственной трансграничной контрабанды золота. |
| Despite this well-designed system of internal controls, however, Liberia continues to be the destination for illicitly imported Ivorian rough diamonds. | Однако, несмотря на эту хорошо продуманную систему внутренних мер контроля, Либерия остается местом назначения незаконно импортируемых ивуарийских необработанных алмазов. |
| Guinea, Liberia and Mali, in particular, are major transit points for Ivorian rough diamonds. | Крупными пунктами транзита для ивуарийских необработанных алмазов являются, в частности, Гвинея, Либерия и Мали. |
| Liberia continued to be vulnerable to drug trafficking. | Либерия по-прежнему оставалась уязвимой в плане незаконного оборота наркотиков. |
| Liberia is much stronger today than it was eight years ago when UNMIL arrived on the ground. | Сегодня Либерия стала намного сильнее, чем восемь лет тому назад, когда на местах была развернута МООНЛ. |
| Significant gains have been made since then, and in some respects Liberia has achieved certain goals in record time. | С тех пор мы добились больших успехов, и в некоторых вопросах Либерия достигла намеченных целей в рекордно короткое время. |
| Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. | Либерия должна тесно взаимодействовать с Целевой группой по разработке финансовых мер, чтобы повысить свою способность выполнять свои обязательства. |