The Parties observe that Liberia is a unitary State and as such agree to form a single transitional Government, styled THE LIBERIA NATIONAL TRANSITIONAL GOVERNMENT. |
Стороны отмечают, что Либерия является унитарным государством, и как таковые договариваются сформировать единое временное правительство, называемое Либерийским национальным временным правительством. |
Liberia and the European Union signed a legally binding comprehensive agreement to control illegal logging and improve forest sector governance in Liberia on 9 May 2011. |
9 мая 2011 года Либерия и Европейский союз подписали имеющее обязательную юридическую силу всеобъемлющее соглашение о контроле за незаконными лесозаготовками и совершенствовании управления лесным сектором в Либерии. |
On 17 October 2008, the Deputy Permanent Representative of Liberia met the Chairman in New York and confirmed that Liberia had no objections to ratifying the Convention. |
17 октября 2008 года заместитель Постоянного представителя Либерии встретилась с Председателем в Нью-Йорке и подтвердила, что Либерия не имеет возражений против ратификации Конвенции. |
Those who were on the Security Council's mission to Liberia in June 2003 need no reminding of the problems that Liberia faces. |
Те, кто участвовал в миссии Совета Безопасности, посетившей Либерию в июне 2003 года, не нуждаются в напоминаниях о том, с какими проблемами сталкивается Либерия. |
Although Liberia has changed its former EL prefix to A8, Liberia has not registered any aircraft on its newly opened registry. |
Хотя Либерия изменила начальные буквы в регистрационных номерах на хвостовой части самолетов с EL на A8, в своем недавно открытом регистре она еще не зарегистрировала ни одного самолета. |
Liberia opted in 2001 to unilaterally exercise control of its airspace in order to avoid scrutiny of flight traffic to Liberia following the imposition of United Nations sanctions. |
В 2001 году Либерия предпочла осуществлять односторонний контроль за своим воздушным пространством, с тем чтобы избежать пристального внимания к движению воздушных судов в Либерию после введения санкций Организации Объединенных Наций. |
Liberia reported 40 certificates in the first half of 2010, while importing participants reported only 33 certificates from Liberia. |
Либерия сообщила о выдаче в первой половине 2010 года 40 сертификатов, в то время как участники сообщили только о 33 сертификатах, выданных Либерией. |
The 1986 Constitution of Liberia is cited as the reason Liberia has not frozen any assets as required by Security Council resolution 1532 (2004). |
В качестве причины, почему Либерия не замораживает активы определенных лиц, как того требует резолюция 1532 (2004) Совета Безопасности, власти ссылаются на Конституцию Либерии 1986 года. |
Let me conclude by stressing that the Liberia of today is totally different from the Liberia before the arrival of the troops of the Economic Community of West African States Mission in Liberia and, subsequently, of the United Nations. |
В заключение, разрешите мне подчеркнуть, что Либерия сегодня представляет собой совершенно иную страну, нежели та, какой она была до прибытия войск миссии Экономического сообщества западноафриканских государств, а затем войск миссии Организации Объединенных Наций. |
Minister Banks advised the Panel that Liberia would indeed pursue legal action to freeze assets and that such action included Liberia being a plaintiff in legal proceedings brought outside Liberia. |
Министр Бэнкс сообщил Группе, что Либерия действительно намеревается принять юридические меры по замораживанию активов и что такие меры включают выступление Либерии в качестве истца в процессах за пределами Либерии. |
In the consultations of the whole that followed, Council members welcomed the progress made by Liberia, especially in preparation for 2011 elections, acknowledged the challenges confronting Liberia in various areas and affirmed the necessity of continued United Nations engagement in Liberia. |
В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета приветствовали прогресс, сделанный Либерией, прежде всего в подготовке к проведению выборов в 2011 году, признали трудности, с которыми Либерия сталкивается в различных областях, и подтвердили необходимость дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Либерии. |
A Government of Liberia delegation recently visited all the refugee camps and advised refugees to wait for the organized repatriation programme, as Liberia was not yet ready for a mass return. |
Недавно правительственная делегация Либерии посетила все лагеря беженцев и посоветовала беженцам подождать до начала организованной программы репатриации, поскольку Либерия пока еще не готова к массовому возвращению беженцев. |
Total Liberia supplied the Panel with details of the account used by Howard-Taylor to receive the funds, which was through the Liberia Bank for Development and Investment, account number 0221020011001. |
Корпорация «Тотал Либерия» также предоставила Группе соответствующую информацию о счете с номером 0221020011001 в Банке развития и инвестиций Либерии, который Говард-Тейлор использовала для получения средств. |
Ms. Gayflor (Liberia) said that the President of Liberia was committed to adopting temporary special measures and efforts were being made to achieve that goal. |
Г-жа Гейфлор (Либерия) говорит, что президент Либерии выражает твердое намерение принять временные специальные меры и что усилия в этой области уже предпринимаются. |
The work undertaken for the Liberia peacebuilding programme is being incorporated into the ongoing planning for the revision of the poverty reduction strategy and the long-term development plan entitled "Vision 2030: Liberia rising". |
Работа, проводимая в интересах либерийской программы миростроительства, учитывается в нынешних усилиях по планированию пересмотра стратегии масштабов нищеты и долгосрочного плана развития под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |
The establishment of the Commission brings Liberia into line with the 2006 Economic Community of West African States Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, to which Liberia is a signatory. |
Учреждение Комиссии приводит законодательство Либерии в соответствие с положениями Конвенции 2006 года о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах Экономического сообщества западноафриканских государств, которую подписала Либерия. |
The same shortcoming was found for the funds collected for Liberia, which were split between two cost centres, West Africa overall and Liberia. |
Тот же недостаток отмечен и в отношении средств, собранных для Либерии, которые разделены между двумя местами возникновения затрат «Западная Африка в целом» и «Либерия». |
However, and to the contrary, dissidents opposed to the constitutionally elected Government of Liberia viewed the process as an opportunity to wage war against a vulnerable people and thus carried out armed attacks into Lofa County, Liberia, from across the Guinean border. |
Однако вместо этого диссиденты, оппозиционно настроенные к правительству Либерии, избранному в соответствии с конституцией страны, расценили этот процесс как возможность развязать войну против несчастного народа и совершили вооруженные вылазки в графство Лофа, Либерия, через границу с Гвинеей. |
We are saddened by that loss, but it does not diminish our commitment to completing and pursuing this important task in Liberia. Liberia needs both short-term humanitarian and long-term development assistance. |
Мы опечалены такой утратой, однако это не умаляет нашей решимости продолжать выполнение в Либерии этой важной задачи и довести данное дело до конца. Либерия нуждается как в краткосрочной гуманитарной помощи, так и в долгосрочной помощи в целях развития. |
The plenary welcomed Liberia's participation in the Kimberley Process in 2007 and news that the first official diamond exports from Liberia were made in September 2007. |
Пленарная встреча приветствовала участие Либерии в Кимберлийском процессе в 2007 году и известие о том, что в сентябре 2007 года Либерия осуществила первый официальный экспорт необработанных алмазов. |
Yet Liberia, in a letter dated 23 February 2001 from President Taylor to the United Nations Secretary-General, claimed that As you are aware, Liberia destroyed all her arms and ammunition several years ago and currently remains disarmed. |
Тем не менее, в письме президента Либерии Тейлора от 23 февраля 2001 года на имя Генерального секретаря утверждалось, что «как вам известно, несколько лет назад Либерия полностью уничтожила свои арсеналы оружия и боеприпасов, и в настоящее время она не имеет вооружений. |
Mr. Captan (Liberia): I am honoured to participate in this historic session on behalf of His Excellency Mr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia. |
Г-н Каптан (Либерия) (говорит по-английски): Я имею честь принимать участие в этой исторической сессии от имени президента Республики Либерии Его Превосходительства г-на Чарльза Ганкея Тейлора. |
But, at the same time, it also makes it clear that Liberia is facing a serious humanitarian crisis and that humanitarian assistance to Liberia has decreased. |
Но в то же время в нем также четко говорится о том, что Либерия сталкивается с серьезным гуманитарным кризисом и что гуманитарная помощь Либерии сократилась. |
Similarly, while Liberia's Kimberley Process certificate counts now match data that the Panel obtained directly from the Government Diamond Office, there is a need for Liberia and other participants to reconcile mismatched counts. |
Точно так же, хотя сведения Либерии о числе сертификатов, выданных в рамках Кимберлийского процесса, сейчас соответствуют данным, которые Группа получила непосредственно от Государственного управления по алмазам, Либерия и другие участники должны согласовать несовпадающие данные. |
Similarly, Liberia entered into its partnership with the PBC following the success of the United Nations Mission in Liberia in extinguishing the fires of conflict and war. |
Аналогичным образом, Либерия вступила в партнерские отношения с КМС после успеха Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в ликвидации пламени конфликта и войны. |