| Liberia fully respected the Government and people of the People's Republic of China and had no intention of interfering in its internal affairs. | Либерия всецело уважает правительство и народ Китайской Народной Республики и не имеет намерений вмешиваться в ее внутренние дела. |
| Liberia, in a response to the Panel on Sierra Leone's request, had produced a registry consisting of 11 aircraft only. | В ответ на запрос Группы по Сьерра-Леоне Либерия представила регистр, в котором числилось только 11 летательных аппаратов. |
| On this issue, we are pleased to report that the war is over and Liberia is now at peace with its neighbours. | Мы рады сообщить в этом отношении, что война закончилась и Либерия живет в мире со своими соседями. |
| Ethiopia and Liberia claimed an adjectival or procedural right, to seek to ensure that South Africa complied with its obligations to the people of the Territory. | Эфиопия и Либерия заявляли о том, что они обладают процессуальным правом добиваться обеспечения выполнения Южной Африкой ее обязательств перед народом территории. |
| It is our hope that Liberia will be an example to be followed in that region with regard to peace processes. | Надеемся, что Либерия явится примером, которому страны этого региона последуют в своих мирных процессах. |
| On behalf of the Government of Japan, I wish to extend once again our sincere congratulations to the President of the Republic of Liberia on her inauguration. | Мне хотелось бы от имени правительства Японии еще раз выразить президенту Республики Либерия наши искренние поздравления по случаю ее инаугурации. |
| WHO reported that it had undertaken specific activities in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Liberia, Guinea and Colombia. | ВОЗ сообщила, что ею предприняты конкретные мероприятия в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Уганда, Либерия, Гвинея и Колумбия. |
| Liberia, the flag State, offered 200 million yen to the fishermen for damage, which they accepted. | Либерия предложила рыбакам в качестве возмещения ущерба 200 млн. иен, которые они приняли. |
| When it was united, it could accomplish a great deal, as had been the case in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone. | Когда он объединен, он может добиться многого, примером чему могут служить Либерия, Кот-д'Ивуар и Сьерра-Леоне. |
| Mr. FALL endorsed the comments of the previous speakers and explained that Liberia had been created after the abolition of slavery in the United States of America. | Г-н ФАЛЛЬ поддерживает замечания предшествующих ораторов и объясняет, что Либерия была создана после отмены рабства в Соединенных Штатах Америки. |
| The second period, in 2004, was marked by an improvement in the situation as Liberia underwent a transition from conflict to peacebuilding. | В течение второго периода, в 2004 году, наметилось улучшение ситуации, а Либерия перешла от конфликта к миростроительству. |
| We hope that Liberia will become a good example in West Africa of how to restore human security in a post-conflict area. | Мы надеемся, что Либерия подаст странам Западной Африки хороший пример того, как восстанавливать безопасность человека в постконфликтный период. |
| Equally crucial is the need to build peace in countries emerging from conflict - Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau, Liberia. | В равной мере жизненно необходимо обеспечить миростроительство в таких оправляющихся от конфликтов странах, как Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и Либерия. |
| In addressing the feasibility question, Liberia shares some of what must be considered as the parameters that the arms trade treaty must cover. | Касаясь вопроса осуществимости заключения договора, Либерия рассматривает то, что должно считаться параметрами, которые должны охватывать договор о торговле оружием. |
| Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. | Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров. |
| It is hoped that the partners will follow through on these commitments so that Liberia's multilateral debt arrears can be cleared in a timely manner. | Следует надеяться, что партнеры выполнят эти обязательства и Либерия сможет своевременно решить проблему просроченных платежей многосторонним учреждениям. |
| Most recently Liberia joined other countries of the subregion to adopt the 2006 ECOWAS Convention, which sets a high regional standard for regulation of international arms transfers. | Совсем недавно Либерия вместе с другими странами субрегиона приняла Конвенцию ЭКОВАС 2006 года, устанавливающую высокие региональные стандарты регулирования международных поставок оружия. |
| The Ministers noted with satisfaction the great restraint exercised by Guinea and Liberia, which made it possible to avoid a conflict between the two Member States. | Министры с удовлетворением отметили, что Гвинея и Либерия проявили большую сдержанность, что позволило избежать конфликта между двумя государствами-членами. |
| We are optimistic that with the continued support of the international community, Liberia will progress on a steadfast path to full post-conflict recovery and sustainable economic development. | Мы надеемся на то, что при дальнейшей поддержке международного сообщества Либерия будет уверенно продвигаться по пути полного постконфликтного восстановления и устойчивого экономического развития. |
| Liberia and other Member States have spoken of the need to deal with some of the structural and institutional malaise that continues to undermine the Organization's effectiveness. | Либерия и другие члены указывают на необходимость исправления некоторых структурных и организационных недостатков, которые продолжают подрывать эффективность Организации. |
| While welcoming this cooperation, Liberia calls upon the Security Council to employ impartiality and non-selectivity in the execution of its primary role of maintaining international peace and security. | Приветствуя такое сотрудничество, Либерия вместе с тем призывает Совет Безопасность действовать беспристрастно и неизбирательно при выполнении своей основной функции поддержания международного мира и безопасности. |
| Liberia is in accord with the proposal of President Hosni Mubarak of Egypt for the convening of an international conference on terrorism to deliberate on the issue. | Либерия согласна с предложением египетского президента Хосни Мубарака о созыве международной конференции для обсуждения вопроса о терроризме. |
| Liberia needs revenue but, under current conditions, the lack of transparency and accountability makes it impossible to determine whether revenue from the timber industry is used to further conflict. | Либерия нуждается в поступлениях, однако в нынешних условиях из-за отсутствия транспарентности и отчетности нельзя определить, используются ли поступления от лесной промышленности для продолжения конфликта. |
| For several years, Liberia has been a focus of attention for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and human rights special procedures. | На протяжении ряда лет Либерия находилась в центре внимания Комитета по ликвидации расовой дискриминации и специальных процедур по защите прав человека. |
| (e) Since 2000, Liberia has violated the rules of civil aviation. | ё) с 2000 года Либерия нарушает правила гражданской авиации. |