| The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. | Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены. |
| The latter included the conclusions and recommendations of the expert group meeting held at Manila in May 1996. | Последний включает в себя выводы и рекомендации заседания группы экспертов, состоявшегося в Маниле в мае 1996 года. |
| The latter issue should be addressed separately in the context of the item on the financial situation of the United Nations. | Последний вопрос должен рассматриваться отдельно в контексте пункта, посвященного финансовому положению Организации Объединенных Наций. |
| We know the answer to the latter question. | Мы знаем ответ на последний вопрос. |
| The latter instrument is mainly geared towards estimating the impact of planned legislation and policy on the social and economic position of women. | Последний инструмент в основном направлен на оценку влияния планируемого законодательства и политики на социально-экономическое положение женщин. |
| The latter did not accept the liaison and in the course of an argument the author destroyed some property. | Последний возражал против этой связи, и во время ссоры автор причинил определенный ущерб имуществу. |
| The latter had already been briefly arrested for voicing support for the opposition Democratic Unionist Party. | Последний уже подвергался кратковременному аресту за публикацию материалов в поддержку оппозиционной Юнионистско-демократической партии. |
| After discussion with their Commander, they chose the latter option. | После обсуждения вопроса со своим командиром они предпочли последний вариант. |
| While the latter stimulate growth, the former dampen aggregate demand and thus tend to slow growth. | Если последний стимулирует рост, то первый сокращает совокупный спрос и тем самым способствует замедлению роста. |
| The latter of the aforementioned laws has brought into force a new state flag for Bosnia and Herzegovina. | Последний из вышеупомянутых законов обеспечил вступление в силу нового государственного флага Боснии и Герцеговины. |
| The TEM Project Manager is also the member of the Steering Committee for a latter activity. | В состав Руководящего комитета, который отвечает за этот последний вид деятельности, входит и руководитель проекта ТЕА. |
| This latter aspect is of particular importance to the least developed countries, where domestic supply and institutional capacities are already low. | Последний аспект имеет особо важное значение для наименее развитых стран, в которых потенциал внутреннего предложения и институциональных механизмов является еще достаточно низким. |
| The latter saw to the implementation of the practical investigation and prosecution measures. | Последний следил за практическим проведением расследований и принятием мер по судебному преследованию. |
| The latter factor has not been taken into account in various assessments dealing with anti-Semitism in Western Europe. | Последний фактор не принимается во внимание в различных оценках антисемитизма в Западной Европе. |
| The latter were only available to agriculture, tourism and forestry. | Последний из указанных инструментов применялся также в секторе сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства. |
| The latter is not sensitive enough for most of these kinds of samples. | Последний метод не является достаточно чувствительным для большинства образцов подобного рода. |
| The latter provides fertile ground for corruption, extremism and organized crime. | Последний аспект служит плодородной почвой для развития коррупции, экстремизма и организованной преступности. |
| The little existing research suggests that the latter effect has been stronger. | Имеющиеся ограниченные результаты исследований указывают на то, что последний процесс имеет более значительные последствия. |
| The latter was below the target of 20,000 minority returns to the capital contained in the Sarajevo Declaration. | Этот последний показатель оказался ниже запланированного количества - 20000 человек, предусмотренного Сараевской декларацией для возвращения в столицу представителей меньшинств. |
| The latter aspect is also very important in increasing participation of developing countries in the multilateral trading system. | Последний из перечисленных аспектов также имеет весьма большое значение с точки зрения расширения участия развивающихся стран в многосторонней торговой системе. |
| The latter is in the process of establishing training teams that will be deployed to all high-risk duty stations. | Последний в настоящее время занимается формированием групп инструкторов, которые будут направлены во все места службы с повышенным риском. |
| 1/ The latter is given merely as an example. | 1/ Последний номер приведен в качестве примера. . |
| The latter should list these objections in an official report. | Последний должен указать эти доводы в официальном протоколе. |
| If implementation problems should occur, the two latter categories of crime could be considered for inclusion at a review conference. | Если возникнут проблемы осуществления, то вопрос о включении двух последний категорий преступлений можно было бы рассмотреть на обзорной конференции. |
| The latter should be able to perform its judicial functions in total independence and without hindrance. | Последний должен быть в состоянии осуществлять свои судебные функции в условиях полной независимости и без какого-либо вмешательства. |