| This latter condition opened up the possibility for the construction of a skyscraper, but also dictated its placement on the site. | Этот последний фактор открывал возможности для строительства небоскреба, но в то же время предопределял его местонахождение на участке. |
| The latter shall give notice to a magistrate and authorize him to issue a warrant for the arrest of the offender. | Последний уведомляет об этом одного из магистратов и санкционирует выдачу им ордера на арест правонарушителя. |
| The latter fact was covered in the 26 December 1993 Boston Globe article by Reuters. | Последний из вышеупомянутых фактов освещался в статье агентства Рейтер, помещенной 26 декабря 1993 года в газете "Бостон глоуб". |
| The latter is especially important because it contains the legal provisions that establish the rights and benefits of indigenous persons. | Последний из вышеперечисленных материалов имеет особо важное значение, поскольку в этом руководстве излагаются юридические нормы, определяющие права и привилегии коренных народов. |
| Even at a very small level, the latter could provide substantial resources for international aid for sustainable development. | Даже при минимальной ставке последний из перечисленных налогов мог бы обеспечить получение значительных ресурсов для международной помощи на цели устойчивого развития. |
| The latter fund contributes to meeting the expenses of the interim secretariat. | Последний фонд используется для покрытия расходов временного секретариата. |
| The latter imposes on the court a duty to bring truth to light. | Последний вменяет установление истины в обязанность суда. |
| The latter conjures up images of special recognition procedures. | Последний термин создает впечатление о каких-то специальных процедурах признания. |
| Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court, the latter should always have primacy of jurisdiction. | Хотя такие суды и должны сохранять параллельную юрисдикцию с упоминаемым судом, последний всегда должен иметь примат юрисдикции. |
| The latter type of training is administered, literally, as soon as professional employees are recruited into the agency. | Последний вид профессиональной подготовки организуется буквально сразу же после набора соответствующих специалистов в Управление. |
| The latter approach, we believe, has not been duly recognized in the Secretary-General's diagnosis. | Мы считаем, что последний подход не в достаточной степени признается в анализе Генерального секретаря. |
| This latter satellite was developed through a cooperative effort between universities in the United Kingdom and the United States. | Последний спутник был разработан на основе усилий в области сотрудничества между университетами в Соединенном Королевстве и в Соединенных Штатах. |
| The Central African people resolutely chose the latter path, at all cost. | Народ Центральноафриканской Республики решительно высказался за последний путь, чего бы это ни стоило. |
| The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards. | Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами. |
| The latter stipulates the conditions to be met for the planting of trees. | Последний оговаривает условия, которые необходимо соблюсти для посадки деревьев. |
| The latter approach has been termed "mainstreaming". | Последний подход получил название "актуализации". |
| The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence. | Последний осмотрел его и дал ему медицинскую справку, которую он представил в качестве вещественного доказательства. |
| The latter deficit reduced the Agency's working capital by more than half. | Вследствие дефицита за последний период объем оборотных средств Агентства сократился более чем наполовину. |
| The latter would not have jurisdiction in matters concerning the quality, nature, legitimacy or efficacy of national courts. | Последний не будет наделен юрисдикцией в вопросах, касающихся качества, характера, легитимности или эффективности национальных судов. |
| The latter instrument is being built in co-operation with the Institute of Communications and Wave Propagation of the Technical University Graz. | Последний прибор создается совместно с Институтом связи и распространения волн Грацкого технического университета. |
| The latter contribution would be of particular importance given the quantity of cargo generated waste incurred. | Последний канал финансирования имел бы особое значение с учетом количества отходов, связанных с перевозимыми грузами. |
| The latter may include investment incentives to attract foreign investment. | Последний фактор может включать предоставление инвестиционных льгот для привлечения иностранных инвестиций. |
| The latter might possibly be combined with a system, also rather limited in size, of detecting electro-magnetic pulses. | Последний элемент можно было бы объединить с также довольно ограниченной по размеру системой обнаружения электромагнитных импульсов. |
| The latter Court dealt chiefly with disputes between States in which international public order was not necessarily an issue. | Последний из этих судов имеет дело главным образом со спорами между государствами, в которых международный общественный порядок может и не затрагиваться. |
| I took big chances with the latter. | Я сильно рисковал в последний раз. |