| The former would promote research and the latter implementation in the field. | Первый фактор будет содействовать проведению исследований, а второй - осуществлению их результатов на местах. | 
| We appeal for your assistance so that the latter option may prevail. | Мы обращаемся к Вам с призывом оказать содействие, с тем чтобы возобладал второй путь. | 
| The latter Department now incorporates the Field Operations Division and is being strengthened. | В настоящее время этот второй Департамент включает в себя Отдел полевых операций и находится в стадии укрепления. | 
| The latter type would correspond to the examples given above. | Второй случай соответствует примерам, приведенным выше. | 
| The former was killed and the latter wounded. | Первый был убит, а второй ранен. | 
| The 47 vessels of the latter were registered to 39 different companies that it owned. | Сорок семь судов второй компании были зарегистрированы в 39 различных принадлежавших ей компаниях. | 
| The latter plan had contained an enabling clause that had given priority to the needs of people of African descent. | Второй план содержит пункт, дающий право уделять первоочередное внимание потребностям лиц африканского происхождения. | 
| Yet only the latter has been recorded in the log. | Однако, только второй был занесён в журнал. | 
| The undisputed leader of the latter group was Africa. | Бесспорным лидером второй группы является Африка. | 
| The latter effort would require collaboration between Governments, private sector groups and international financial institutions. | Для обеспечения деятельности во второй области потребуется сотрудничество между правительствами, группами частного сектора и международными финансовыми учреждениями. | 
| The latter agreed on 18 April 1996 to the discontinuance of proceedings and shelving of the case. | Второй 18 апреля 1996 года вынес постановление о прекращении разбирательства и закрытии дела. | 
| Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. | Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. | 
| Both were also nominated for Best Picture, and the latter won. | Оба также были номинированы на лучший фильм, а второй выиграл. | 
| Once opened the latter to perform a double click on the option called screen. | После того как открыли второй выполнить двойной щелчок на опции призвал экране. | 
| The former features music from all five seasons of the series and the latter includes local Baltimore artists exclusively. | В первом альбоме собраны композиции из всех пяти сезонов сериала, а во второй вошли песни местных балтиморских исполнителей. | 
| But this latter term of office was destined to be even shorter than his former one. | Однако, его второй срок был ещё короче, чем первый. | 
| The latter character gets the position. | Второй персонаж остаётся стоять на месте. | 
| The former follows the general rule of stress on the last syllable, while the latter does not. | Первый следует общему правилу ударения на последнем слоге, а второй нет. | 
| The one I just heard upstairs was the latter. | Только что наверху я услышал второй. | 
| The latter option is based on a monetary amount per equipment per month. | Второй вариант основан на денежной сумме, приходящейся на единицу оборудования в месяц. | 
| In Singapore, the National Youth Council has chosen the latter course. | В Сингапуре Национальный молодежный совет избрал для себя второй путь. | 
| Both Guyana and Venezuela are members of the latter organization. | Членами второй организации являются как Гайана, так и Венесуэла. | 
| The latter Fund is also a financial assistance program that provides tax deferral benefits to US shipowners. | Второй фонд также представляет собой программу оказания финансовой помощи и предусматривает для американских судовладельцев отсрочку уплаты налогов 18/. | 
| The latter refers to the realm of privacy of the individual and requires absolute protection against any undue external interference. | Второй элемент касается личной жизни индивидуума и предусматривает ее всестороннюю охрану от любого неправомерного внешнего вмешательства. | 
| In 1994, more countries opted for the latter approach, including Bulgaria and Romania. | В 1994 году многие страны, включая Болгарию и Румынию, выбрали второй подход. |