| The latter is designed for policies with significant social effect, and is currently run on eight tasks of seven agencies. | Последний применяется в отношении политических мер, имеющих существенный социальный компонент, и в настоящее время такой анализ проводится по восьми программам, реализуемым в семи ведомствах. |
| The latter includes actions specially designed to contribute to the advancement of indigenous women in its plan of action. | Последний, являющийся головным учреждением по осуществлению Национальной политики в интересах женщин, в своих планах деятельности предусматривает мероприятия, непосредственно направленные на содействие развитию коренных народов. |
| The latter will pay the price in instalments obtaining thereby a credit without paying interest. | Последний оплачивает этот товар в рассрочку, получая, таким образом, кредит без уплаты процентов. |
| Reportedly, this latter fact was not interpreted by the court in her husband's favour. | Сообщается, что последний факт не был истолкован судом в пользу ее мужа. |
| The latter period was intended for training and pre-deployment activities. | Последний период предназначен для целей профессионального обучения и подготовки к развертыванию. |
| The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. | Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций. |
| The latter can also be linked to projects. | Последний уровень может также быть связан с проектами. |
| The latter option seems to be the most likely to meet the Commission's objective as set out above. | Последний из упомянутых выше вариантов, по-видимому, в наибольшей степени соответствует целям Комиссии. |
| The latter also apologized for the Baidoa incident and assured the independent expert that those responsible would be held accountable. | Последний также принес извинения за инцидент в Байдоа и заверил независимого эксперта в том, что виновные будут наказаны. |
| In the case of a request being incorrectly addressed, the latter shall be readdressed through official channels to the respective competent body. | Если ходатайство адресовано неверно, то последний переадресует его по официальным каналам соответствующему компетентному органу. |
| If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. | Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. |
| The continuing consideration of the latter issue by the Security Council and General Assembly is most timely in that regard. | В этой связи весьма актуально то, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея продолжают рассматривать последний вопрос. |
| The latter was withdrawn from service after 54 hours in operation. | Последний был снят с эксплуатации после 54 часов работы. |
| We believe that only the latter approach is in the best interest of the Organization. | Мы считаем, что лишь последний подход в наибольшей степени отвечает интересам Организации. |
| The latter is considerably less rich in information, thus hampering the analytic work of Spanish-speaking scholars and practitioners of international law. | Последний содержит значительно меньше информации, что затрудняет аналитическую работу говорящих по-испански ученых и практикующих специалистов в области международного права. |
| The latter, unlike the former, had been negotiated and approved by a body with universal membership. | Последний, в отличие от первого, обсуждался и был одобрен органом с универсальным членством. |
| The latter method is used for projects funded by the European Commission, although it is administratively more cumbersome. | Последний метод используется применительно к проектам, финансируемым Европейской комиссией, хотя с административной точки зрения он является более громоздким. |
| This latter comment relates in part to the impact of court orders on the operations and security of the UNDU. | Последний комментарий частично касается влияния судебных приказов на функционирование и обеспечение безопасности Следственного изолятора. |
| The latter consider the formal segment of the enterprises to be confined to institutional sectors other than the household sector. | Последний считает формальный сегмент предприятий ограничивающимся институциональными секторами, помимо сектора домашних хозяйств. |
| The latter is the official language as well as a fundamental factor in national unity. | Последний является официальным языком, а также основным фактором национального единства. |
| It should be observed, however, that the latter principle has been criticized or interpreted in a different manner. | Однако следует отметить, что последний принцип подвергается критике или толкуется иным образом. |
| Increasingly, the latter had extremely limited time to consider important issues. | В частности, последний располагал весьма ограниченным временем для рассмотрения важных вопросов. |
| The latter has the right to request the Director of DHRM to place this letter in his/her personal file. | Последний имеет право просить директора ОУЛР включить данное письмо в его личное дело. |
| This latter point, of course, will remain the most difficult until the process is completed. | Этот последний аспект, естественно, будет оставаться самым трудным до конца процесса. |
| Nevertheless, this latter Convention sowed the seeds of important future changes to the legal status of women. | Последний документ все же способствовал внесению важных изменений в правовое положение женщин. |