| When counsel pointed to the contradictory behaviour of the author, the latter replied that he was confused and could not decide. | Когда адвокат указал автору на его противоречивое поведение, последний ответил, что он находится в растерянности и никак не может решить. |
| The latter solution should be encouraged in the interests of transparency. | В целях транспарентности следует рекомендовать последний вариант. |
| In accordance with much of the doctrine, the Commission called this latter type of declaration "conditional interpretative declarations". | Присоединяясь к большой группе сторонников этой теории, Комиссия назвала этот последний вид заявлений «условными заявлениями о толковании». |
| The latter question, and the need to clarify its relationship with State responsibility, had already been mentioned within the Commission. | Последний вопрос и необходимость уточнения его связи с ответственностью государства уже упоминались в Комиссии. |
| The latter has led to sizeable reductions of project budgets planned for delivery. | Последний фактор обусловил заметное сокращение объема бюджетов проектов, которые предполагалось реализовать. |
| So far most countries have chosen to deliver data in the latter way. | На настоящий момент большинство стран избрали последний вариант представления данных. |
| This latter symptom is a consequence of the higher-than-average age of administrative staff. | Последний из упомянутых факторов является следствием увеличения среднего возраста административных сотрудников. |
| The latter aspect is of particular concern to my delegation. | Этот последний аспект вызывает особую обеспокоенность моей делегации. |
| The latter project targets small landholders and the landless who have mainly been affected by the opium poppy ban. | Последний проект ориентирован на мелких землевладельцев и безземельных крестьян, которые в наибольшей степени пострадали от запрета на культивирование опийного мака. |
| Our investigations support the latter assessment. | Последний вывод подтверждается и нашими исследованиями. |
| The latter checked their content, concluding that the textbooks conform to the necessary educational standards for primary education. | Последний проверил их содержание и пришел к выводу, что учебники соответствуют необходимым образовательным стандартам для начального образования. |
| The latter is the key element in the establishment of an autonomous medical supply system. | Последний является ключевым элементом в создании самостоятельной системы медицинского снабжения. |
| The latter component will be essential to the functioning of the government in the immediate post-independence period. | Последний компонент имеет принципиально важное значение для обеспечения функционирования правительства в период непосредственно после предоставления независимости. |
| The latter will serve as the main tool for producing high-quality statistics. | Последний станет основным инструментом при разработке высококачественной статистики. |
| The latter option was upheld by 60.41 per cent of voters. | За последний вариант высказалось 60,41 процента принявших участие в голосовании. |
| The latter question, however, is not discussed as such in the present paper. | Однако этот последний вопрос не обсуждается как таковой в настоящем документе. |
| After the buyer issued an irrevocable L/C to the seller, the latter refused to perform. | После того, как покупатель открыл на имя продавца безотзывный аккредитив, последний отказался от исполнения договора. |
| The latter is expected to worsen in the next decade owing to the HIV/AIDS pandemic. | Предполагается, что последний показатель в следующем десятилетии ухудшится ввиду пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| The latter workplan will be submitted for discussion and adoption at the fifth meeting of the Parties. | Последний из этих планов работы будет представлен на пятом совещании Сторон с целью его обсуждения и принятия. |
| Development could be imposed from above or evolve naturally, and the latter was preferable. | Экономическое развитие может либо быть стимулировано сверху, либо осуще-ствляться естественным путем, последний вариант более предпочтителен. |
| In most circumstances, the latter source and livestock feeding strategies offer the most cost-effective opportunities for reducing emissions. | В большинстве случаев последний из упомянутых источников и стратегии кормления животных открывают наиболее широкие возможности сокращения выбросов с точки зрения затратоэффективности. |
| The latter was the crucial challenge with respect to poverty measurement. | Последний из указанных моментов является существенным элементом анализа нищеты. |
| The latter indicates disagreement on the deletion or retention of the text. | Последний вариант указывает на несогласие по поводу снятия или сохранения текста. |
| The latter particularly affected small island developing States as a result of their difficulties in monitoring their exclusive economic zones. | Последний фактор особенно затрагивает малые островные развивающиеся государства вследствие сложностей, испытываемых ими в плане мониторинга своих исключительных экономических зон. |
| The latter is, by far, the more common practice. | Последний вариант является широко распространенной практикой и применяется чаще всего. |