Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
The latter makes it very difficult to determine and disentangle the relative effects of coercive measures and those of other events or conditions. Последний момент весьма затрудняет определение и разграничение относительного влияния мер принуждения и влияния, оказываемого другими событиями или условиями.
The latter concerned the way cases against persons accused of genocide were said to be conducted. Последний призыв касался утверждений, касающихся порядка расследования дел в отношении лиц, обвиняемых в геноциде.
The latter is updated each time a new authority is identified.) Последний источник обновляется каждый раз при идентификации нового органа.)
In some cases, the latter would be an indicator of success; in others, it would reflect a profound crisis. В одних случаях последний вариант свидетельствует о достижении успеха, тогда как в других - является отражением глубокого кризиса.
As reported above, IFOR continued to cooperate with the IPTF, most recently during the latter's inspection of civilian police stations. Как указано выше, СВС продолжали взаимодействовать с СМПС, причем в последний раз в ходе проверки участков гражданской полиции.
He saw no inconsistency with article 28 of the UNCITRAL Arbitration Model Law, since the latter dealt with the choice among different types of applicable law. Он не усматривает несогласованности со статьей 28 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже, поскольку последний касается выбора между различными типами применимого права.
The latter contract was brought to the attention of the Committee on Contracts on an ex-post facto basis in November 1994. Последний контракт был доведен до сведения Комитета по контрактам в ноябре 1994 года - после того, как он был заключен.
The latter currently occupied a D-2 post funded from extrabudgetary resources, which would accordingly be downgraded to the D-1 level. Последний занимает в настоящее время должность класса Д-2, финансируемую из внебюджетных ресурсов, которая в этой связи будет понижена в классе до Д-1.
The statement made by the representative of Germany on behalf of the European Union seemed to indicate that the latter appointed itself a custodian of human rights. Из выступления представителя Германии от имени Европейского союза создается впечатление, что последний взял на себя роль стража прав человека.
The latter activity distinguished Saudi Arabia from most other States and made it one of the States which are truly striving to crush this dangerous phenomenon. Последний вид деятельности выделяет Саудовскую Аравию из большинства других государств и превращает ее в одно из государств, которые на самом деле стремятся к ликвидации этого опасного явления.
Since the Communist Party was a member of the Front, the latter played a significant role in consultations regarding candidates for the National Assembly and People's Councils. Поскольку Коммунистическая партия является членом Фронта, последний играет значительную роль при проведении консультаций о выдвижении кандидатов в Национальное собрание и народные советы.
The latter was tried with eight other persons and acquitted of a 1984 hijacking of a plane travelling from India to Pakistan. Последний был судим вместе с восемью другими лицами и был признан невиновным в угоне в 1984 году самолета, выполнявшего рейс из Индии в Пакистан.
However, the duty of one spouse to maintain the other ceases if the latter, having left the matrimonial home without reasonable cause, refuses to return. Однако обязанность одного супруга содержать другого прекращает свое действие, если последний, покинув супружеский дом без обоснованных причин, отказывается вернуться в него.
The latter, the clean development mechanism, targets sustainable development in developing countries. Последний, получивший название механизма чистого развития, нацелен на обеспечение устойчивого развития в развивающихся странах.
The latter case concerns conduct which, unlike that of international organizations acting as State organs, is to be attributed to an organization. Последний случай касается поведения, которое в отличие от поведения международных организаций, действующих в качестве органов государства, может быть присвоено организации.
The latter option would open new possibilities for the social and cultural development of the people of Puerto Rico, those of the United States and the international community. Этот последний путь мог бы открыть новые перспективы социального и культурного развития народа Пуэрто-Рико, народа Соединенных Штатов и международного сообщества.
It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. Невозможно представить себе, что тот или иной односторонний акт имел бы правовые последствия в отношениях между его автором и другим субъектом международного права, если бы последний выступил с возражениями.
She stressed the need to avoid duplication between the work of the Fifth and Sixth Committees; the latter should focus on the legal aspects of the issue. Оратор подчеркивает необходимость избегать дублирования в работе Пятого и Шестого комитетов; последний должен сосредоточиться на правовых аспектах проблемы.
The further transfer of land from the Government to private businesses will mostly be in cases where the latter are already occupying State land. Дальнейший переход земли от правительства в частный бизнес будет в большинстве случаев происходить в условиях, когда последний уже занимает государственную землю.
The latter is routinely cited as a staging area for militia associated with General Morgan, a Somali faction leader closely aligned with Ethiopia. Последний обычно отмечается как район сосредоточения ополченцев, связанных с генералом Морганом, который является лидером сомалийской группировки, тесно связанной с Эфиопией.
The latter question, while excluded from the study, was closely related to the topic of diplomatic protection and was of undeniable importance in State practice. Последний вопрос, хотя он и был исключен из рамок этого исследования, тесно связан с темой дипломатической защиты и, безусловно, имеет значение в практике государств.
The latter preambular paragraph reflected the introduction of a reference to the recommendations of the Sharm el-Sheikh Fact-finding Committee in operative paragraph 4. Последний пункт преамбулы отражает включение в пункт 4 постановляющей части ссылки на рекомендации Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе.
The latter influences the competitive positions of domestic producers in several ways. Последний влияет на конкурентоспособность национальных производителей во многих отношениях
The latter is especially relevant in the light of new problems that have emerged, including violence in schools, drug addiction and drug trafficking. Последний аспект является особенно актуальным с учетом новых возникающих проблем, включая насилие в школах, наркоманию и торговлю наркотиками.
Clearly the latter recourse is an interim measure for the remainder of the term of office of the judges moving to the Appeals Chamber. Безусловно, последний вариант является временной мерой на оставшийся период действия полномочий судей, переходящих на работу в Апелляционную камеру.