Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
The latter was discussed by the Committee against Torture on 5 and 6 May 2003. Этот последний рассматривался Комитетом против пыток 5 и 6 мая 2003 года.
The latter possibility is currently under discussion as part of the formulation of the new FDFA gender equality strategy. Последний вариант в настоящее время обсуждается в рамках разработки новой стратегии Федерального департамента иностранных дел по вопросам гендерного равенства.
The latter option enables the United Kingdom Government to take swift remedial action. Последний вариант позволяет правительству Соединенного Королевства принять незамедлительные меры по исправлению положения.
The author denies the latter argument and notes that this would have been one of the consequences of his escape, but not a reason for it. Автор отвергает последний аргумент и отмечает, что это было бы одним из последствий, но не причиной его побега.
The latter refused to pay, and instead filed a further complaint before the National Police Commission (NPC) against the officer. Последний отказался платить и вместо этого подал еще одну жалобу на этого полицейского в Комиссию по делам национальной полиции (КНП).
These two instruments can be complementary, with the latter providing an overall framework for the former. Эти два документа могут быть взаимодополняющими, причем последний из них обеспечивает общие рамки для первого.
The latter is now the focus of a major organizational improvement initiative. В настоящее время последний компонент является основным ориентиром всеобъемлющей инициативы по совершенствованию организационной структуры.
The latter seemed to be a more appropriate approach for the policy level at which the NIRs were being prepared. Последний вариант представляется более подходящим для политического уровня, на котором подготавливаются НДО.
The latter was especially important, as the reform proposals on human resources management had been in the pipeline for several years. Последний из этих вопросов имеет особо важное значение, поскольку предложения относительно реформы управления людскими ресурсами находятся в процессе рассмотрения уже несколько лет.
The latter took place only in circumstances with strong justification and only if the detainee had been informed of those rules. Последний тип досмотра применяется только в тех случаях, когда имеются для этого серьезные основания, при этом задержанное лицо информируется о действующих правилах.
In the Inspector's opinion, the latter option (when no agreement was possible) contradicts the essence of the SMCC which is to produce agreements. По мнению Инспектора, последний вариант (когда достижение согласия невозможно) противоречит сути работы ККПА, который должен принимать соглашения.
In the 2008 ILC Draft Articles, the latter term is used to refer to both the water-bearing geological formation, as well as the water contained therein. В Проекте статей КМП 2008 года последний термин используется для обозначения как слоя водонасыщенной геологической породы, так и содержащейся в нем воды.
The latter he emphasized was extremely important and revisions needed to happen fast to respond to new market realities in order to keep standards relevant for trade. Последний, как он подчеркнул, имеет исключительно важное значение и должен проводиться оперативно с учетом новых рыночных реалий, с тем чтобы стандарты оставались актуальными для торговли.
The United Nations Peacebuilding Commission has specifically called upon countries to sign and/or ratify the latter Optional Protocol and to incorporate its provisions into national legislation, criminalizing the recruitment of minors. Комиссия Организации Объединенных Наций по миростроительству специально обратилась с призывом к странам подписать и/или ратифицировать последний Факультативный протокол и включить его положения в национальное законодательство с введением уголовной ответственности за вербовку несовершеннолетних.
The representatives of Guinea-Bissau and of Mozambique (the latter speaking in his capacity as Chair of the Community of Portuguese-speaking Countries) also participated in the briefing. В брифинге также приняли участие представители Гвинеи-Бисау и Мозамбика (последний выступал в своем качестве Председателя Сообщества португалоговорящих стран).
On that occasion UNCTAD signed a memorandum of understanding with Honduras, by which the latter acceded to UNCTAD's COMPAL programme. В этой связи ЮНКТАД подписала меморандум о договоренности с Гондурасом, в соответствии с которым последний присоединился к программе КОМПАЛ ЮНКТАД.
The latter made important recommendations, underlining in particular the need for adequate legislative reforms to guarantee progress in the realization of economic, social and cultural rights. Последний дал важные рекомендации, особо подчеркнув необходимость надлежащих законодательных реформ для обеспечения прогресса в реализации экономических, социальных и культурных прав.
The latter case requires clarification by the NSO, since the signs of life are not satisfactory (see Table 1). Последний случай требует разъяснений со стороны НСУ, поскольку "признаки жизни" не являются удовлетворительными (см. таблицу 1).
The Aarhus Convention secretariat has already started to explore and implement this latter option of increasing synergies, for example, through sharing the financial costs to support the participation of experts for joint meetings. Секретариат Орхусской конвенции уже начал изучать и применять последний вариант увеличения взаимодействия, например, путем обмена финансовыми затратами с целью поддержки участия экспертов в совместных совещаниях.
Consequently, this latter option can also be foreseen, provided that it accords with the principles and rules codified and developed to date. Поэтому этот последний вариант также может быть предусмотрен при условии, что он согласуется с принципами и нормами кодифицированными и разработанными до настоящего времени.
The latter had been inactive for nearly two years, lacked funds and was ignored, including by the Ministry for Human Rights and Refugees. Последний не осуществляет свою деятельность в течение почти двух лет в результате отсутствия необходимых средств и не получает должного внимания, в том числе со стороны Министерства по правам человека и делам беженцев.
While Argentina fully supported the programme of work of the Scientific Committee, it considered that the latter should evaluate radiation exposures from electricity generation from all sources. Аргентина полностью поддерживает программу работы Научного комитета, однако считает, что последний должен оценивать воздействие радиации при производстве электроэнергии из всех источников.
The Committee also noted that the latter indicator provides complementary information on the vulnerability of countries to climate and weather extremes and variability, including droughts. Комитет также отметил, что последний показатель позволяет получить дополнительную информацию об уязвимости стран перед лицом экстремальных климатических и погодных явлений и изменения климата, включая засухи.
At that time guidance could only be provided by the IFD if a valid placement voucher existed and the latter was contingent on drawing unemployment benefits. В то время ориентация со стороны ССИ могла быть предоставлена только при наличии действительного ваучера на трудоустройство, а последний зависел от получения пособий по безработице.
Since the latter insisted on its adopted text, the Bill has been referred to the State Expediency Council for final review and approval, as the Constitution prescribes. Поскольку последний настаивал на принятом им тексте, законопроект был передан в Совет государственной целесообразности на предмет окончательного рассмотрения и утверждения, как это предусматривается Конституцией.