Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
The latter principle is laid down in article 4.3 of the Charter: Последний принцип изложен в статье 4.3 хартии:
Globalization and dialogue among civilizations should go hand in hand; the latter can help to ease the frictions that may be engendered by the former. Глобализация и диалог между цивилизациями должна идти рука об руку, и последний может помочь разрешить трения, возникшие по причине первой.
Within a given capital budget, this latter approach is relatively more favourable to long-lived assets such as transport projects which yield benefits far into the future. В рамках конкретного бюджета капиталовложений этот последний подход в принципе более предпочтителен для долгосрочных активов, таких, как транспортные проекты, которые начнут давать доход в далеком будущем.
The latter was also looking into the possibility of providing subsistence allowance for the other Committee members who would be making their own way to Durban. Последний изучает также возможность предоставления суточных для других членов Комитета, которые сами оплатят поездку в Дурбин.
If the latter route is chosen, which adjustments should form the basis of a harmonised methodology. если будет выбран последний путь, то какие корректировки должны обеспечивать основу для согласованной методологии?
Hence, the latter approach would be closest to the approach of the Aarhus Convention. Следовательно, ближе всего к подходу, применявшемуся в Орхусской конвенции, был бы последний подход.
The latter process also includes systematic measures such as exit interviews and handover notes, as well as the establishment of an alumni network. Последний процесс предусматривает также такие системные меры, как заключительные беседы и записки о передаче дел, а также создание сети бывших сотрудников.
The latter is said to have ignored their complaints which are believed not to have been recorded in the minutes of the trial. Последний якобы игнорировал их жалобы, которые даже не были включены в судебный протокол.
The latter option was preferable given the fact that the inter-committee meeting had no authority to take decisions binding on the various treaty bodies. Последний вариант представляется более предпочтительным в свете того, что межкомитетское совещание не имеет полномочий принимать решения, обязательные к исполнению различными договорными органами.
The latter worked alongside the Community Rehabilitation Department and the Human Services Department within the Ministry of Human Development. Последний действует параллельно с Департаментом по восстановлению общин и Департаментом гуманитарного обслуживания в рамках Министерства развития людских ресурсов.
The latter aspect would include current and foreseeable uses of marine resources, including "bioprospecting" and utilization of marine genetic resources. Последний компонент будет включать нынешние и перспективные виды использования морских ресурсов, включая «биопоиск» и использование морских генетических ресурсов.
The latter paragraph focused on the issue of the appropriateness of a judicial proceeding, which was not wholly determined by the issue of age of majority. Последний пункт посвящен вопросу о необходимости судебного разбирательства, которое не определяется полностью вопросом о возрасте наступления совершеннолетия.
The latter will continue to play its role on my behalf in providing the policy direction and oversight needed to ensure the appropriate as well as consistent implementation of General Assembly resolutions. Последний будет и впредь выполнять от моего имени функции осуществления стратегического руководства и надзора, необходимые для обеспечения надлежащего и последовательного выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи.
This latter secretariat does not at present have a Governmental body to which it reports, but one may be created shortly. Этот последний секретариат пока еще не имеет вышестоящего органа, перед которым он будет отчитываться и который может быть создан в ближайшее время.
The latter had conveyed messages between the senior leadership and Daw Aung San Suu Kyi, who had since met the Minister of Labour. Последний исполнял роль посредника между властями страны и Аунг Сан Су Чжи, которая уже встретилась с министром труда.
An election analyst and an international human rights monitor started work in June, the latter to work in the provincial office in Kampong Cham. В июне приступили к работе специалист по анализу результатов выборов и международный наблюдатель по вопросам прав человека, причем последний из них будет осуществлять деятельность в провинциальном отделении в Кампонгтяме.
The latter raises the question of whether the Council can create new international law or only adopt binding resolutions under Chapter VII on a case-by-case basis. Последний вариант связан с вопросом о том, может ли Совет разрабатывать новое международное законодательство или же лишь принимать обязательные резолюции на основании главы VII в каждом конкретном случае.
The latter, a national organ under the Ministry of Defence, monitored and exercised oversight of the private security industry. Этот последний орган является национальным органом, подведомственным министерству обороны, который осуществляет наблюдение и надзор за деятельностью частных охранных компаний.
It noted that the competitiveness of enterprises could be enhanced by either lowering the cost or increasing the quality of products, with the latter being particularly important for long-term competitiveness. Он отметил, что конкурентоспособность предприятий можно повысить путем снижения издержек или повышения качества продукции, причем последний фактор имеет особенно важное значение для поддержки конкурентоспособности в долгосрочном плане.
The latter competent authority shall notify the competent authorities of the Contracting Party in which the infringements were recorded of any measures taken with regard to the offender or offenders. Последний из упомянутых компетентных органов уведомляет компетентные органы Договаривающейся стороны, в которой были обнаружены соответствующие нарушения, о любых мерах, принятых в отношении нарушителя или нарушителей.
The rise over this latter period was almost entirely caused by the criminal courts, as in the ordinary courts? the increase was only three. Рост, отмечавшийся в этот последний период, почти полностью приходился на лиц, заключенных под стражу единоличными уголовными судами, в то время как по коллегиальным судам рост составил лишь три человека.
The latter has been approved as a regional project, in which Chile, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Paraguay and Uruguay also participate. Последний проект является региональным проектом, и в его осуществлении также принимают участие Чили, Коста-Рика, Колумбия, Эквадор, Парагвай и Уругвай.
If the answer to the latter question is in the affirmative, what types of consequences are appropriate or applicable? Если ответ на последний вопрос утвердительный, то какой тип последствий является надлежащим или применимым?
The suggestion was also made that the latter approach could be followed in any case with regard to receivables from deposit accounts. Было также сделано предложение о том, что этот последний подход в любом случае мог бы быть использован применительно к дебиторской задолженности, возникающей по депозитным счетам.
Since the latter had no decision-making role to play, the Bureau proposed that it should not engage in a sterile discussion. Поскольку последний не играет никакой роли в принятии решений по этому вопросу, Бюро предлагает ему не заниматься бесплодными дискуссиями.