| The latter type shall be authorized only for trailers other than semi-trailers. | Этот последний тип допускается только на прицепах, не являющихся полуприцепами. |
| The latter has since appointed a cabinet of 37 ministers. | С тех пор последний сформировал кабинет в составе 37 министров. |
| The latter will not be an objective quality-parameter, as it varies from person to person. | Последний показатель не будет объективно отражать уровень качества, поскольку он различается в зависимости от конкретного человека. |
| The latter included a number of actions suggested by the Assembly. | Последний доклад содержал ряд предложений для принятия решений Ассамблеей. |
| The latter gives an advantage to countries located in the "centre of gravity". | Этот последний фактор дает преимущество тем странам, которые расположены в "центре притяжения". |
| The latter law was based on their proposed bill on anti-abuse of women in intimate relationships. | Последний из перечисленных законов основывался на предлагаемом им законопроекте о борьбе с жестоким обращением с женщинами в интимных взаимоотношениях. |
| The United Nations Secretariat plans to implement the latter during the biennium 2004-2005. | Секретариат Организации Объединенных Наций планирует внедрить последний стандарт в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| This latter document is known as COMKFOR detention directive 42, dated 9 October 2001. | Последний из перечисленных документов известен в качестве директивы 42 Командующего СДК по вопросам задержания от 9 октября 2001 года. |
| The latter was essential given that employment was a factor of equality and personal development. | Последний пункт имеет первостепенное значение, поскольку работа - один из факторов равенства и развития. |
| This latter project constitutes the statistical component of the integrated programme for Ghana and includes the conduct of annual industrial surveys. | Последний из упомя-нутых проектов представляет собой статистический компонент комплексной программы для Ганы и вклю-чает в себя проведение ежегодных промышленных обследований. |
| The latter requested to use the bathroom, where he undressed. | Последний попросил воспользоваться ванной, где он снял с себя одежду. |
| The latter was established in 2008. | Последний был создан в 2008 году. |
| This latter finding of the continued application of the State responsibility articles related to the tribunal's treatment of the question of countermeasures. | Этот последний вывод относительно продолжения применения статей об ответственности государств касается рассмотрения арбитражем вопроса о контрмерах. |
| The latter issue is all the more relevant since there is an increasing number of popular initiatives which are contrary to international law. | Последний вопрос особенно актуален ввиду роста числа народных инициатив, которые противоречат международному праву. |
| These other states parties would have more solid evidence than the inspectorate, and the latter should be protected against false alarms. | Эти другие государства-участники располагали бы более основательными доказательствами, чем инспекторат, причем последний должен быть застрахован от ложных тревог. |
| The latter criterion explicitly refers to a number of situations applicable to short-term migrants, but it does not include students. | Последний критерий однозначно охватывает ряд ситуаций, применимых к краткосрочным мигрантам, однако не касается учащихся. |
| The latter figure includes 48 per cent living in extreme poverty. | Последний показатель включает 48% домашних хозяйств, живущих в условиях крайней нищеты. |
| The latter also provides secretariat support to the Partnership, which is chaired by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. | Последний также обеспечивает секретариатскую поддержку Партнерства, председателем которого является Продовольственная и сельскохозяйственная организация. |
| The manual further requires a designated lead department for the preparation of each submission; the latter is responsible for consulting with all concerned. | Наставление также требует назначения ведущего департамента для подготовки каждого материала; последний отвечает за проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| The latter was discussed in the context of ongoing work at OECD on this subject and received further support at the Meeting. | Последний вопрос обсуждался в контексте текущей работы в ОЭСР над данным вопросом и получил дополнительную поддержку на совещании. |
| The latter stressed the determination of his Government to constructively work with Kuwait in the search for missing persons and properties. | Последний заявил о решимости правительства его страны конструктивно сотрудничать с Кувейтом в поиске пропавших без вести лиц и пропавшего имущества. |
| The latter fact will have implications for the implementation of the MOU with ECLAC. | Этот последний факт будет иметь последствия для осуществления МоВ с ЭКЛАК. |
| Nonetheless, the latter figure represents more than half of the people in the developing world who are deprived of safe drinking water. | Тем не менее, последний показатель составляет более половины людей в развивающемся мире, которые лишены доступа к безопасной питьевой воде. |
| The latter renewed its commitment for a financial contribution to the UNECE PPP Initiative for the second consecutive year. | Последний вновь заявил о своей финансовой поддержке инициативы ЕЭК ООН по ГЧП на второй год подряд. |
| The latter Code regulated the manner in which sentences were to be executed and the rights and obligations of convicted prisoners. | Последний Кодекс регламентирует порядок исполнения приговоров и права и обязанности осужденных. |