Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
The general policy in the treaties concluded after the First World War was to ensure that the members of a family acquired the same nationality as the head of the family, whether the latter had acquired it automatically or upon option. В договорах, заключенных после первой мировой войны, общая политика состояла в обеспечении того, чтобы члены какой-либо семьи приобретали то же гражданство, что и глава семьи, независимо от того, приобрел ли последний его автоматически или путем
The latter will ensure that the work of the Unit is aligned with the norms and standards for evaluation of the United Nations Evaluation Group, bearing in mind the special mandate and working procedures of the Joint Inspection Unit. Последний комплекс процедур обеспечит согласованность работы Группы с нормами и стандартами Группы Организации Объединенных Наций по оценке (ЮНЕГ), регулирующими проведение оценки с учетом специального мандата и рабочих процедур ОИГ.
She also noted that countries were often providing the value for "Municipal waste collected" instead of "Municipal waste generated", so it had been decided not to include the latter in the Questionnaire. Она также отметила, что страны часто приводят значение показателя "Объем собираемых городских отходов", а не показателя "Объем образования городских отходов", поэтому было принято решение не включать в Вопросник этот последний показатель.
Apart from the Vocational Training Act, and the Adult Training Act, we continuously update the Public Education Act, and the Higher Education Act as well, along with the Vocational Training Contribution Act, the latter being particularly relevant for this subject. Помимо Закона о профессиональной подготовке и Закона об обучении взрослых, мы также постоянно обновляем положения Закона о государственном образовании и Закона о высшем образовании, а также Закона о содействии профессиональной подготовке, причем последний имеет для данной темы особое значение.
The latter characterization of Bosnia and Herzegovina as a common or joint State has not, surprisingly, raised concerns about the fact that the Republika Srpska believes it has the right to withdraw from Bosnia and Herzegovina and could continue to exist outside of Bosnia and Herzegovina. Неудивительно, что последний аспект, квалифицирующий Боснию и Герцеговину в качестве общего или совместного государства, вызывает обеспокоенность по поводу того, что Республика Сербская считает, что имеет право выйти из состава Боснии и Герцеговины и может продолжить существование вне Боснии и Герцеговины.
"human rights conventions normally stipulate that an application is considered in substance by the relevant supervisory organ only if the latter is satisfied that the local remedies have been exhausted the way the convention requires." «конвенции в области прав человека обычно предусматривают, чтобы заявление рассматривалось по существу соответствующим надзорным органом лишь в том случае, если последний удовлетворен в том, что местные средства правовой защиты были исчерпаны требуемым в конвенции способом».
Since the Bill imposes reporting requirements and contemplates a parallel reporting regime to that in the Money Laundering Act, it was no longer necessary to amend the latter Act to include terrorism and terrorism financing as 'predicate offences.' Поскольку законопроект содержит требования об отчетности и предусматривает режим отчетности, параллельный режиму, который предусмотрен в Законе о борьбе с отмыванием денег, уже нет необходимости вносить в последний закон поправки, с тем чтобы он охватывал терроризм и финансирование терроризма в качестве «основных правонарушений».
The latter significantly increased the scope for auditing of price data in the field at time of collection and prior to receipt in Head Office and also better facilitated the management of operations through timely production of management information. Последний позволил существенно расширить рамки ревизии данных на местах в момент сбора информации для отправления данных в главное управление, что еще более облегчило управление
If a member of the delegation contravenes the Subcommittee's rules and guidelines and the instructions of the head of delegation, the latter may, in extremely serious cases and in consultation with the Bureau, request the member to leave the delegation В случае нарушения членом делегации правил и руководящих принципов Подкомитета, а также распоряжений главы делегации последний в крайне серьезных случаях в консультации с Бюро может просить этого члена покинуть делегацию.
Analysis of the information obtained from reports will be shared between the secretariat and the GM (the latter being charged with analysing the information relating to financial matters). а) Задача проведения анализа информации, полученной из докладов, будет поделена между секретариатом и ГМ (последний будет отвечать за анализ информации, касающейся финансовых вопросов).
Surely the latter is preferable. Конечно же, последний сценарий более приемлем.
The latter point is critical. Это последний пункт крайне важен.
The latter was adopted on 10 October. Последний был принят 10 октября.
And this example is the latter. И этот пример последний.
Qaddafi clearly preferred the latter. Несомненно, Муаммар предпочитал последний.
The latter was never built. Последний так и не был построен.
The United Kingdom has followed the latter course. Соединенное Королевство выбрало последний вариант.
This latter instrument provides for, among others: Последний документ предусматривает среди прочего:
The Committee preferred the latter term. Комитет предпочитает последний термин.
His delegation would favour the latter approach. Польша поддерживает последний подход.
The sensible approach would be the latter. Последний подход представляется разумным.
The latter can be measured by assessing whether additional information has been provided voluntarily, whether national legislation and accounting and control system practices have been published, and whether IAEA evaluation services, such as SSAC Advisory Service missions, have received an invitation from the State; Последний аспект можно оценить на базе таких факторов, как добровольное представление дополнительной информации, публикация национального законодательства и практики системы учета и контроля государства, а также приглашение служб МАГАТЭ по проведению оценки, таких как миссии Консультативной службы МАГАТЭ по государственной системе учета и контроля;
The latter is sometimes overlooked. Последний фактор иногда не принимается во внимание.
The latter will have to be re-examined. Последний показатель будет рассмотрен повторно.
The latter is more comfortable for me. Последний вариант мне более удобен.