It seemed that the latter no longer monitored respect for human rights, yet some body must be responsible for such matters. |
Представляется, что последний уже не осуществляет контроля за соблюдением прав человека, однако какой-то орган должен отвечать за эти вопросы. |
The latter issue is particularly controversial and should be subject to additional disclosure. |
Последний аспект вызывает особые споры и должен оглашаться дополнительно. |
The latter form of the principle of the person is not reflected in the Penal Code. |
Этот последний вариант принципа правосубъектности Уголовным кодексом Парагвая не признается. |
The latter had been significantly enriched, reflecting the importance of the various issues on the agenda of the Committee on Information. |
Последний был существенно расширен, и в этом находит свое отражение важное значение различных вопросов, включенных в повестку дня Комитета по информации. |
The power of final adjudication of the MSAR is vested in the latter. |
Последний наделен полномочиями по принятию окончательных судебных решений в ОАРМ. |
The latter could carry out or order an investigation. |
Последний может осуществить расследование или распорядиться о его проведении. |
In case of conflict with the two pieces of legislation, the presumption is that the latter repeals the former. |
В случае противоречий между двумя законодательными документами имеется в виду, что последний аннулирует первый. |
The addition of an article on the uniform interpretation of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration brought the latter up to date. |
Благодаря добавлению статьи о единообразном толковании Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже последний приводится в соответствие с современными требованиями. |
The latter was considered the biggest challenge. |
Последний аспект был отмечен в качестве наиболее сложной задачи. |
At the current stage, the latter procedure was perhaps preferable. |
На данной стадии этот последний вариант действий, быть может, является более предпочтительным. |
The latter is particularly relevant in the South Pacific region. |
Последний элемент имеет особо важное значение для региона южной части Тихого океана . |
The difficulty of trying to do the latter is fully appreciated. |
Трудности, возникающие в связи с попыткой решить последний вопрос, вполне очевидны. |
The latter protects religious places, sites and shrines. |
Этот последний закон предусматривает защиту религиозных мест, объектов и святынь. |
The latter project is a modular training package for building electoral administration capacity. |
Последний из упомянутых проектов представляет собой модульный комплекс учебных мероприятий, призванных способствовать укреплению потенциала в области организации и проведения выборов. |
The former was injured, the latter killed. |
Последний был ранен и впоследствии убит. |
The latter was also addressed for the first time by the General Assembly in its resolution 68/191. |
Последний вопрос впервые был рассмотрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/191. |
The latter is particularly important for building public support for further reform. |
Последний элемент особенно важен с точки зрения укрепления общественной поддержки дальнейших реформ. |
The latter may be important when changes are significant and there is a need to ensure financial support and maintain an effective work programme. |
Последний аспект особенно важен в случае масштабных изменений, а также необходимости обеспечения финансовой поддержки и сохранения эффективности программы работы. |
The latter can, for example, be related to the loss of trust, reputation and legitimacy of the institutional system. |
Последний вид ущерба может, например, быть связан с утратой доверия, репутации и законности институциональной системы. |
The latter will be particularly important in defining the security service's powers of arrest. |
Последний законопроект особенно важен для определения полномочий Службы безопасности по производству арестов. |
Tell me it was the latter. |
Сказали ли бы, что это в последний раз. |
The latter Law was also designed to involve citizens in the formal elaboration and adoption of decisions. |
Последний из двух Законов также предусматривает вовлечение граждан в процесс формального обсуждения и принятия решений. |
The latter should encourage operators to adopt the best technology and cost-saving practices. |
Последний компонент призван поощрять операторов к использованию передовой технологии и затратоэффективных методов. |
The latter however concerns only least developed countries, whereas the Joint Approach would be concerned with all LFCCs. |
Последний документ касается только наименее развитых стран, тогда как совместный подход касается всех СОЛП. |
We believe the latter is the right and the only feasible approach. |
Мы считаем, что последний вариант является правильным и единственно возможным подходом. |