Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
MutH binds at hemimethylated sites along the daughter DNA, but its action is latent, being activated only upon contact by a MutL dimer (MutL2), which binds the MutS-DNA complex and acts as a mediator between MutS2 and MutH, activating the latter. MutH связывается с полуметилированным участком ДНК, однако не совершает никаких действий, пока не будет активирован димером MutL (MutL2), который служит медиатором между MutS2 и MutH, активируя последний.
However, in the latter phases of Ottoman rule, the population suffered from discrimination, which induced it to protest, reject the Turanian policy and revolt against the form of government which that policy implied. Однако в последний период Оттоманского владычества местное население страдало от дискриминации, что приводило к вспышкам протеста, отказу от поддержки политики турецких властей и отторжению навязываемой ими формы правления.
Although the FARC recognized the authority of the mayors, they have failed to respect it and called for the resignation of the mayors of La Macarena and Vistahermosa; the latter died in circumstances that have still not been clarified. Хотя формально КРВС признали власть алькальдов, на деле они не соблюдали этот принцип и потребовали уйти в отставку руководителей Ла-Макарены и Вистаэрмосы, причем последний погиб при до сих пор не выясненных обстоятельствах.
For scabies, treatment failures have been reported with all of the approved treatments, and resistance has been reported for Permethrin and oral Ivermectin although the latter is not approved for this indication. По чесотке поступают сообщения о неудаче лечения с использованием всех утвержденных препаратов, сопротивляемость проявляется в отношении перметрина и орального ивермектина, хотя последний не утвержден для данного вида применения.
In any case of a "detention" undertaken by a police entity of any kind whatsoever, the latter must immediately report the matter to the judge or the Public Prosecutor's Office, according to the case. В любом случае "задержания" тем или иным полицейским органом последний должен незамедлительно сообщить об этом судье или государственному прокурору, в зависимости от конкретного дела.
It was important to distinguish between a "stoppage" and a "strike": the former was a situation falling outside the framework of legal norms, whereas the latter was a process provided for under the collective bargaining provisions of the Labour Code. Важно проводить различия между «остановкой» и «забастовкой»: первый случай выходит за рамки правовых норм, в то время как последний предусмотрен в положениях трудового кодекса о коллективных переговорах.
In cases where the parents do not abide by the ruling of the child welfare authorities, the latter are entitled to apply to the courts to settle the dispute. Likewise each of the parents is so entitled. В тех случаях, когда родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, последний, а также каждый из родителей вправе обратится за решением спора в суд.
In the case of a bank account, if the grantor as holder of the account agrees that its account can be blocked in favour of the secured creditor, the latter has the equivalent of possession of a tangible movable. В случае банковского счета, если лицо, предоставившее обеспечение, как держатель счета соглашается на его блокирование в пользу обеспеченного кредитора, то последний располагает эквивалентом владения материальными движимыми активами.
The latter court rendered its decision on 26 April 2004, holding that "the court decisions on the case [were] justified and [they did] not see grounds to file a protest against the decisions". Последний суд вынес свое решение 26 апреля 2004 года, определив, что "решения суда по данному делу были оправданными, и он не усматривает оснований для подачи протеста на эти решения".
This latter element has raised some concern among human rights experts, including the former Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, on the grounds that it might be over-broad in calling on States to criminalize indirect advocacy. Последний элемент вызвал определенную обеспокоенность среди экспертов по правам человека, включая бывшего Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом: формулировка представляется слишком широкой в том смысле, что предлагает государствам вводить уголовную ответственность за косвенную пропаганду.
In 1993 in Port Vila, she set two Mini South Pacific Games records in the 400m and 400m hurdles, the latter record one she would hold for nine years until 2003. В 1993 году в Порт-Виле на Мини-Южнотихоокеанских играх Мэри Эстель установила два рекорда: в беге на дистанциях 400 метров и 400 метров с барьерами, последний из них держался более девяти лет до 2003 года.
The latter organization, in the framework of the programme of positive actions for the introduction of women in production, proceeded to the establishment of women's agro-tourism cooperatives in the form of pilot programmes. Последний из этих органов в рамках программы позитивных мер по вовлечению женщин в сферу производства способствовал, в частности, созданию женских агротуристических кооперативов в форме экспериментальных программ.
He further indicates that the latter contains almost two thirds of the meetings listed in the provisional biennial calendar and that the time and effort to prepare, translate and issue two almost identical calendars so close to each other may be considered a duplication and redundant. Он далее отмечает, что последний документ включает почти две трети совещаний, перечисленных в предварительном двухгодичном расписании, и что затрату времени и усилий на составление, письменный перевод и издание двух почти аналогичных расписаний со столь небольшим перерывом можно считать полным или частичным дублированием деятельности.
These latter two sources are regularly updated; the EPEC Guide to Guidance was last issued in 2011, and these three items are the only post-financial crisis guidance publication (none of the legal texts has been updated since first issued). Эти последние два источника регулярно обновляются; Руководство по рекомендациям ЕЦПО ГЧП последний раз издавалось в 2011 году, и эти три документа являются единственными директивными указаниями, опубликованными после финансового кризиса (ни один из правовых документов после первоначального опубликования не обновлялся).
The latter is the lowest order of ranking; the office requires conveying public messages and announcements to the community, collecting contributions for local festivals and rituals, and informing people of dates of community meetings. Последний из этих органов занимает низшее положение в структуре управления; в его функции входит ознакомление общины с государственными сообщениями и посланиями, сбор взносов для проведения празднеств и торжественных мероприятий на местном уровне, а также информирование населения о датах проведения общинных собраний.
The present invention provides a measuring module and a digital measurement system on its base, where latter includes handheld mobile consumer device such as personal digital assistant, smartphone, personal communicator or mobile phone as a user interface device. Для достижения технического результата предлагается измерительный модуль и портативный измерительный комплекс на его основе, причем последний содержит стандартное мобильное устройство, такое как КПК, коммуникатор, смартфон или мобильный телефон в качестве оконечного устройства пользователя.
But though it is an essentially linguistic dimension, Lacan does not simply equate the symbolic with language, since the latter is involved also in the Imaginary and the Real. Но несмотря на то что указанное отношение есть по существу отношение лингвистическое, Лакан не ставит знака равенства между символическим и языком, так как последний вовлечён также и в порядки воображаемого и реального.
The latter are capable of solving the global optimization problem with up to around a hundred degrees of freedom, while the approach of metadynamics is to reduce all structural variables to a handful of "slow" collective variables (which often works). Последний алгоритм способен получать решения задачи глобальной оптимизации с точностью до нескольких сотен степеней свободы, в то время как алгоритмы метадинамики позволяют сократить все структурные переменные до небольшой выборки «медленных» обобщенных переменных, что часто приводит к получению устойчивого решения.
He was one of the potential candidates for Prime Minister brought forward by the majority coalition led by the Social Democratic Party to succeed Sorin Grindeanu after the latter was dismissed by a motion of no confidence adopted in Parliament by his own party. Тудосе являлся одним из потенциальных кандидатов на пост премьер-министра, которого коалиция большинства во главе с Социал-демократической партией выдвинула в качестве преемника Сорина Гриндяну после того, как последний лишился своей должности в результате парламентского вотума недоверия, вынесенного его собственной партией.
The latter book, about a marriage that was deeply troubled despite surface appearances, has been praised by Hilary Mantel in The Sunday Times as showing that Jenkins "seems to know a good deal about how women think and how their lives are arranged". Последний, посвящённый проблемам брака, получил высокую оценку писательницы и литературного критика Хилари Мэнтел, которая в своей рецензии в газете «Санди таймс» написала, что Дженкинс «похоже, хорошо разбирается в том, как женщины думают и как устроена их жизнь».
On 5 October, in a derby against Corinthians, he replaced Fábio Costa in the sixth minute of the match, after the latter suffered an injury, and was a key unit in his side's 3-0 away win. 5 октября, в дерби против «Коринтианс», он заменил Фабио Костe на шестой минуте матча, после того как последний получил травму и был ключевым игроком победного матча (3:0).
In the new company, three oil production companies, Langepasneftegaz, Uraineftegaz, and Kogalymneftegaz, processing company Permnefteorgsintez, and the Volgograd and Novosibirsk refineries, were merged (the latter soon came under the control of the authorities of Bashkortostan). В новом нефтяном концерне были объединены три нефтедобывающих предприятия «Лангепаснефтегаз», «Урайнефтегаз», «Когалымнефтегаз», а также перерабатывающие предприятия «Пермнефтеоргсинтез», Волгоградский и Новоуфимский нефтеперерабатывающие заводы (последний вскоре перешёл под контроль властей Башкортостана).
Rather Ripped and The Destroyed Room: B-sides and Rarities were released in 2006, the latter featuring tracks previously available only on vinyl, limited-release compilations, B-sides to international singles, and other previously unreleased material. «Rather Ripped» и «The Destroyed Room: B-sides and Rarities» были выпущены в 2006, последний включает в себя треки, доступные только на виниле и ранее не издававшиеся композиции.
In 1624 construction began on a stone castle under order of King Sigismund III Vasa, with remodeling by subsequent owners Stanisław Herakliusz Lubomirski and Stanisław II Augustus, the latter of whom donated the property to the Polish Army in 1784. В 1624 году по велению короля Сигизмунда III началось строительство каменного замка, который впоследствии перестраивался в соответствии с пожеланиями собственников замка Станислава Любомирского и Станислава Понятовского, последний пожертвовал его в пользу польской армии в 1784 году.
Denounced by a certain Isaiah Fränkel, however, who desired to be baptized, an accusation was brought against Elkan Fränkel; and the latter was pilloried, scourged, and sent to the Würzburg for life imprisonment on November 2, 1712. По доносу некоего Исайи Френкеля, который, однако хотел креститься, по отношению к Элкану Френкелю было предъявлено обвинение: последний был пригвожден к позорному столбу, подвергнут бичеванию и был выслан в Вюрцбург для пожизненного тюремного заключения 2 ноября 1712 года.