The latter must submit to the competent public authorities, in accordance with official procedure and prior to the holding of public hearings, materials on the survey of the state of the environment. |
Последний обязан передать в официальном порядке на время проведения общественных слушаний материалы ОВОС в компетентные государственные органы. |
Both the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) and the Human Rights Committee had dealt with the subject. The latter had said that some limits on freedom of speech were not incompatible with the Covenant. |
Эти вопросы изучались как Комитетом по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД), так и Комитетом по правам человека, причем последний отмечал, что определенные ограничения в отношении права на свободу слова не противоречат положениям Пакта. |
Thus, the law sets out to draw a distinction between generic libel and that rooted in discrimination (by reason of race, colour, ethnicity, religion or origin), conferring on the latter a more severe legal treatment. |
Таким образом, закон предполагает проведение различий между обычным оскорблением и оскорблением, основанным на дискриминации (по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности, религии или происхождения), причем последний вид оскорбления предусматривает более строгое наказание. |
In the case of the latter projection (4.1 million), the operational reserve balance would be 19 per cent of $21.6 million, calculated using the current operational reserve formula. |
В случае, если сбудется последний из двух прогнозов (4,1 млн. долл. США), остаток средств в оперативном резерве составит 19 процентов от 21,6 млн. долл. США, которые рассчитываются с использованием нынешней формулы для определения объема оперативного резерва. |
The latter is also outside the competence of the Assembly and the President of the Assembly has been advised accordingly. |
Последний закон выходит за рамки компетенции скупщины, о чем был поставлен в известность председатель скупщины. |
Some considered that reservations to such treaties could be separated from consent to be bound by the treaty so that the latter might become binding for the author of the reservation without applying the reservation. |
Некоторые члены Комиссии считают возможным отделение оговорок к подобным договорам от согласия на обязательность договора, при котором последний может становиться обязательным для автора оговорки без применения этой оговорки. |
The Immigration Service did not object to the prosecutor's claim to expel the author, despite the latter's loose ties with his Ugandan family and the fact that he had not returned to Uganda since 1981. |
Иммиграционная служба не возражала против требования прокурора о высылке автора, несмотря на то, что последний утратил связи со своей угандийской семьей и не был в Уганде с 1981 года. |
While the former serves as an instrument to monitor and follow up on progress in all aspects of NEPAD, the latter functions as a vehicle for the self-monitoring of progress towards better governance among the participating member States. |
В то время как первый из них выступает в качестве инструмента контроля и последующего наблюдения за ходом реализации всех аспектов НЕПАД, последний функционирует в качестве средства самоконтроля за прогрессом, достигнутым в деле повышения уровня управления среди участвующих государств-членов. |
It emphasized that sincere efforts had been made to accommodate different views in the revised text, and expressed the hope that the latter would be adopted by consensus at the current session of the Special Committee and submitted to the General Assembly. |
Она подчеркнула, что были предприняты искренние усилия с целью согласовать различные мнения в пересмотренном тексте документа, и выразила надежду на то, что последний будет принят консенсусом на нынешней сессии Специального комитета и представлен Генеральной Ассамблее. |
Payment was made to the assignor but the latter received the payment on behalf of the assignee and held it in a separate account for the assignee. |
Платеж производится цеденту, однако последний получает соответствующую сумму от имени цессионария, которая переводится на отдельный счет цессионария. |
Almost seven weeks after the goods were delivered to the buyer, the latter gave notice of non-conformity to the seller, announcing at the same time his intention of having the purchase price reduced because of the non-conformity of the goods. |
Спустя почти семь недель после того, как товар был поставлен покупателю, последний известил продавца о несоответствии, заявив в то же время о своем намерении снизить покупную цену в связи с несоответствием товара. |
If the accused is brought before the investigating judge upon termination of custody, the latter must immediately question him or her and decide whether to release him or her or issue an arrest warrant. |
Если обвиняемый предстает перед следователем для целей рассмотрения вопроса о процессуальном задержании, то последний сразу же его допрашивает и принимает решение о его освобождении из-под стражи или о его помещении под арест. |
The final version must fill all the gaps in the existing conventions on terrorism, in particular the question of a clear definition of terrorism that distinguished the latter from the legitimate struggle against foreign occupation. |
В ее окончательном варианте должны быть устранены все недостатки существующих конвенций по терроризму, и в частности решен вопрос о четком определении терроризма, в котором последний был бы отделен от законной борьбы против иностранной оккупации. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the latter carries a maximum of 22 passengers or 5,000 kilograms of cargo, allowing for increasing capability within the tasks envisaged for the August 2001 elections and the upcoming presidential elections. |
По запросу Комитет был информирован о том, что последний перевозит максимум 22 пассажира или 5000 кг грузов, что увеличивает возможности выполнения намеченных задач по проведению выборов в августе 2001 года и предстоящих президентских выборов. |
At its thirty-eighth session, the Working Party postponed the discussion of documents transmitted by PRI concerning road signs and road markings because the latter document had not been translated into Russian in time for the session. |
На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа отложила обсуждение представленных МОПДТП документов, касающихся дорожных знаков и дорожной разметки, поскольку последний документ не был своевременно для сессии переведен на русский язык. |
Also, if - oldconfig is used in conjunction with - clean, the latter flag is negated, resulting in the activation of the - no-clean flag. |
К тому же, если флаг - oldconfig используется совместно с - clean, последний обращается, т.е. включается флаг - no-clean. |
The latter had not handed over the Schivelbein and Driesen areas with the rest of the Neumark after the Cölln treaty to pressure Frederick II to assist it in the war, also had the Holy Roman Emperor asked Frederick to mediate in the dispute. |
Последний не передал районы Шифельбайн и Дризен с остальной частью Ноймарка после заключения Келльнского договора, чтобы оказать давление на Фридриха II с целью оказания ему помощи в войне, а также попросил императора Священной Римской империи выступить посредником в споре. |
Psychical distance (Bullough capitalises the words) is that which, in certain situations, "appears to lie between our own self and its affections, using the latter term in its broadest sense as anything which affects our being". |
Психическая дистанция - это то, что в определённых ситуациях «кажется, лежит между нашим самим собой и его чувствами, используя последний термин в самом широком смысле как что-либо, что влияет на наше существо». |
The latter now revealed that the original Carrion had indeed been a clone of Warren, created to incubate a virus to destroy mankind, but that it had been released too early and failed in its mission. |
Последний теперь показал, что оригинальный Падаль действительно был клоном Уоррена, созданным для того, чтобы инкубировать вирус, чтобы уничтожить человечество, но что он был выпущен слишком рано и не смог выполнить свою миссию. |
The fleet was expanded with a Beechcraft Model 18 in 1942; and with two de Havilland Dragon Rapides and a Consolidated PBY Catalina in 1944, the latter being the first ever aircraft registered in Iceland to be flown to Iceland by an Icelandic crew from North America. |
С 1940-ых годов флот компании расширялся, в 1942 году поступил Beechcraft Model 18, а в 1944 году два самолета de Havilland Dragon Rapides и Consolidated PBY Catalina, последний был первым самолетом, зарегистрированным в Исландии и доставлен на остров исландским экипажем из Северной Америки. |
Later in the 1990s, MyTravel Group began charter flights from the airport, using the Airtours brand and new low-cost scheduled flights from Debonair and EasyJet, the latter making Luton its base. |
Позднее в 90-х, MyTravel Group PLC начала чартерные рейсы из аэропорта под маркой «Airtours» и новые регулярные рейсы лоу-кост операторов Debonair и easyJet, последний организовал в Лутоне хаб. |
The Toronto Raptors and Memphis Grizzlies celebrated their 20th anniversaries as franchises in the NBA, although the latter was originally known as the Vancouver Grizzlies. |
«Торонто Рэпторс» и «Мемфис Гриззлис» будут праздновать 20-е выступления клубов в НБА, хотя последний был ранее известен как «Ванкувер Гриззлис». |
While in 1479 Bogislaw X had pledged allegiance to Albrecht III, Elector of Brandenburg, he refused to do so to his son, John Cicero, when the latter succeeded in the Brandenburgian electorate. |
В то время как в 1479 году Богуслав X обещал верность Альбрехту III, курфюрсту Бранденбурга, он отказался присягнуть на верность его сыну Иоганну Цицерону, когда последний стал правителем в Бранденбургском курфюршестве. |
It had come to the attention of the Group of 77 and China that, in paragraphs 9 and 14, there were discrepancies between the final negotiated text forwarded to the Secretariat and the document the latter had produced. |
Группа 77 и Китай обратили внимание на то, что в пунктах 9 и 14 есть расхождения между окончательным согласованным текстом, направленным в Секретариат, и тем документом, который издал последний. |
Indeed, in a legal system that adopts the latter approach, publicity by registration would be needed prior to enforcement even in the case of security right initially publicized by dispossession of the debtor. |
В правовой системе, в которой применяется последний из упомянутых подходов, фактически необходимо будет обеспечить публичность в результате регистрации прежде, чем можно будет реализовать право, даже в случае обеспечительного права, публичность которого была первоначально обеспечена в результате изъятия имущества из владения должника. |