Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latter - Последний"

Примеры: Latter - Последний
The latter identified ten clusters of activities for this exercise, which are the same as those defined for the purpose of the review of UN activities in economic and social areas in the context of the draft Programme Budget 2004-2005. Последний определил для данного обзора десять блоков деятельности, которые совпадают с блоками, установленными для целей проведения обзора деятельности ООН в экономической и социальной областях в проекте бюджета по программам на 20042005 годы.
While no equivalent rules exist for the function of Vice-President, arguably, the Vice-President cannot properly exercise the functions of the President "in case the latter is absent" if he or she is also absent. Для поста заместителя Председателя эквивалентных правил нет, однако можно утверждать, что он не сможет надлежащим образом выполнять функции Председателя, «когда последний отсутствует», в случае если он (она) также отсутствует.
The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be submitted by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in the year for the latter to decide further on actions to be taken. Итоги обсуждений, состоявшихся в секторальных комитетах, должны затем быть представлены председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом в конце года, с тем чтобы последний мог принять решение в отношении дальнейших мер .
The latter gave a presentation entitled "Unicode transliteration", which focused on the goals and rules of language transliteration by Unicode as displayed in a wide array of digital media, such as cell phones and computer software. Последний провел презентацию по теме «Транслитерация с помощью Юникода», обратив особое внимание на цели и правила транслитерации языков с помощью Юникода на примере широкого ассортимента цифровых электронных средств, включая сотовые телефоны и компьютерное программное обеспечение.
The latter consists of a global review of the United Nations development agenda, a thematic review and a series of national voluntary presentations on progress by Member States towards the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Последний из них состоит из глобального обзора программы действий Организации Объединенных Наций в области развития, тематического обзора и серии добровольных национальных презентаций относительно прогресса государств-членов в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
The latter option would be justified by the fact that the number of dimensions displayed to the user would be much less than the total number of dimensions available in the related hypercube, thus reducing the risk of disclosure. Последний вариант может быть оправдан тем, что число измерений, доступных пользователям, гораздо меньше общего числа измерений соответствующего гиперкуба, что снижает риск идентификации.
(c) In Tajikistan, the NPD will strengthen the framework for IWRM at the local, national and transboundary levels; the latter may include joint activities with Kyrgyzstan; с) в Таджикистане ДНП будет содействовать укреплению основы для КУВР на местном, национальном и трансграничном уровнях; последний уровень может предусматривать проведение совместных мероприятий с Кыргызстаном;
The latter workshop was organized by the Caribbean Community and received substantive support from the United Nations Statistics Division, the International Labour Organization and the Institute for Statistics of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Последний практикум был организован Карибским сообществом при оперативно-функциональной поддержке со стороны Статистического отдела Организации Объединенных Наций, Международной организации труда и Института статистики Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Three new income-generation projects were established: a hall for public gatherings at the Deir el-Balah centre, a sauna and gymnastics facility at the Khan Younis centre and a gymnastics facility at the Jabalia centre, the latter with a donor contribution. Были созданы три новых проекта получения доходов: зал для проведения общественных собраний в центре Дейр-эль-Балах, сауна и гимнастический зал в центре Хан-Юнис и гимнастический зал в центре Джабалия, причем последний был построен за счет взноса донора.
As per practice, the sixth periodic Report to CEDAW was mentioned in the annual report which CIDU is requested to submit and present to the Parliament (CIDU submitted the latter in September 2010). В соответствии с принятой практикой ссылка на шестой периодический доклад КЛДЖ была включена в ежегодный доклад МКПЧ, представляемый на рассмотрение парламента (последний доклад МКПЧ был представлен в сентябре 2010 года).
The Transitional Federal Government's relations with the "Puntland" authorities worsened this year after the latter severed relations on 16 January 2011, and barred the Transitional Federal Government political leadership and civil servants from entering "Puntland" territory. Отношения между Переходным федеральным правительством и властями «Пунтленда» ухудшились в текущем году после того, как последний разорвал отношения 16 января 2011 года и запретил политическому руководству Переходного федерального правительства и государственным служащим въезжать на территорию «Пунтленда».
If the latter, within a reasonable period of time, has not taken any action to implement the Ombudsperson's recommendations or fails to notify the Ombudsperson why it has not been able to do so, the Ombudsperson may inform the authority supervising the authority concerned. Если последний в разумные сроки не примет каких-либо мер для выполнения рекомендаций Омбудсмена или не уведомит его о причинах их невыполнения, Омбудсмен может сообщить об этом вышестоящему органу.
The Secretariat also notes that, in the case of the United Nations, whose "rules" include the Charter of the United Nations, reliance on the latter would be a justification for failure to comply, within the meaning of draft article 31, paragraph 1. Кроме того, Секретариат отмечает что, в случае Организации Объединенных Наций, «правила» которой включают в себя Устав Организации Объединенных Наций, ссылка на последний служила бы оправданием для несоблюдения по смыслу пункта 1 проекта статьи 31.
2001: Amendment to the Code of Nationality by virtue of which women may legally transmit their nationality to their children born of a non-Tunisian father, if the latter is deceased or legally irresponsible 2001 год: внесение поправок в Кодекс законов о гражданстве, в силу которых женщины могут на законном основании передавать свое гражданство своим детям, рожденным от отца, не являющегося гражданином Туниса, если последний скончался или юридически недееспособен
Once the Committee has adopted its concluding observations on the report of a State party, and if the latter submits any comments thereon to the Committee, these are made public, as submitted, as Committee documents and mentioned in the annual report. Если после принятия Комитетом своих заключительных замечаний по докладу государства-участника последний представляет Комитету свои комментарии к ним, эти комментарии публикуются в том виде, в котором они были представлены, в качестве документов Комитета и упоминаются в его ежегодном докладе.
The latter is a State-driven process carried out every four years, under the auspices of the Human Rights Council, which provides each State with the opportunity to declare what actions it has taken to improve its human rights situation and to fulfil its human rights obligations. Последний проводится при ведущей роли государств каждые четыре года под эгидой Совета по правам человека и позволяет каждому государству сообщить, что было сделано им для улучшения положения в области прав человека и соблюдения своих обязательств, касающихся прав человека.
The latter is not yet in force but it is likely to take effect in the near future; Последний еще не вступил в силу, но, вероятно, войдет в действие в близком будущем;
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
In the case of human exposure to methylmercury, human biomonitoring through hair analysis is recommended, and is preferred to monitoring of mercury levels in fish because the latter provides an indirect indicator of human exposure with greater inherent uncertainty than hair analysis. В отношении воздействия метилртути на здоровье человека рекомендуется осуществлять био-мониторинг людей с помощью анализа волос, который выглядит более предпочтительным, нежели мониторинг содержания ртути в рыбе, так как последний является косвенным показателем воздействия на здоровье людей и таит в себе большую погрешность, чем анализ волос.
The debt burden of all heavily indebted poor countries declined by roughly 3 percentage points of GNI between 1990-1995 and 1996-2000 (the latter period covers the first four years following the launch of the first Heavily Indebted Poor Countries Initiative). В 1990 - 1995 годах и 1996 - 2000 годах бремя задолженности этих стран снизилось приблизительно на 3 процентных пункта ВНД (последний период охватывает первые четыре года после начала осуществления первой инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью).
The Council resolution, adopted by consensus this past year, stipulates that the Council's report should be considered by the General Assembly and the Third Committee, with the latter dealing with the recommendations contained in Council's report. Резолюцией, единодушно принятой Советом в этом истекшем году, предусматривается, что доклад Совета должен обсуждаться и в Генеральной Ассамблее, и в Третьем комитете при том понимании, что последний будет заниматься рассмотрением содержащихся в докладе Совета рекомендаций.
It was therefore proposed that the word "procurement" should be replaced with the phrase "public procurement" and that the latter term should be used consistently throughout the text of the revised model law. С учетом этого было предложено заменить слово "закупки" словами "публичные закупки" и последовательно использовать этот последний термин во всем тексте пересмотренного типового закона.
The latter is the document that defines the development and functioning of the system of national security of Montenegro, and it is an expression of its commitment to be a part of the regional and global security systems. Последний документ определяет развитие и функционирование системы национальной безопасности Черногории и отражает ее стремление быть частью региональной и глобальной систем безопасности.
The latter, however, was subsequently revised to refer explicitly only to the head of Government and to introduce a safeguard clause for the other members of Government (including the minister for foreign affairs). Последний, однако, впоследствии был пересмотрен, с тем чтобы дать прямую ссылку только на главу правительства и внести защитительную оговорку для других членов правительства (включая министра иностранных дел).
Acknowledges that the private sector has a crucial role to play in boosting intra-African trade and stresses the need for regular dialogue between the State and the private sector and for the latter to be an active participant in the regional integration process; признает, что частный сектор призван играть решающую роль в деле активизации внутриафриканской торговли, и подчеркивает необходимость ведения на регулярной основе диалога между государством и частным сектором и того, чтобы последний принимал активное участие в процессе региональной интеграции;