This latter point reflects the fact that the Special Representative and the Force Commander do not have the authority to take disciplinary action to enforce the directives. |
Этот последний момент отражает тот факт, что Специальный представитель Генерального секретаря и командующий силами не обладают полномочиями принимать меры дисциплинарного характера в целях обеспечения выполнения своих распоряжений. |
It was necessary to establish uniform rules for the execution of interim measures granted by arbitral tribunals, especially when the latter were not located in the place in which the measure would be enforced. |
Необходимо установить единые правила исполнения обеспечительных мер, предписываемых третейскими судами, особенно для тех случаев, когда последний не расположен в том месте, где будет исполняться эта мера. |
The latter factor was independent and not related to the "intention" factor as was the case according to draft article 4. |
Последний фактор является самостоятельным и не связанным с "намерением", как и предусмотрено в проекте статьи 4. |
The latter increased from 12.6 per cent of total 1999 employment to 15.7 per cent in 2003. |
Последний показатель увеличился с 12,6% от общего числа занятых в 1999 году до 15,7% в 2003 году. |
The latter is particularly important in the context of today's more stringent security requirements (see also below under "Supply chain security"). |
Последний аспект имеет особо важное значение в контексте сегодняшнего повышения требований к безопасности (см. также ниже раздел "Безопасность в рамках производственно-сбытовой цепочки"). |
The latter, the newest treaty body, established after the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, on 1 July 2003, has not as yet considered reports of States parties. |
Последний из этих комитетов является самым новым договорным органом, учрежденным после вступления в силу Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей 1 июля 2003 года, и до настоящего времени он не рассматривал доклады государств-участников. |
The latter payment will be $3.5 million, or $1 million higher than initially projected. |
Последний из упомянутых платежей составит 3,5 млн. долл. США, что на 1 млн. долл. США больше суммы согласно первоначальным прогнозам. |
The latter had been highlighted in the National Action Plan on Employment, and its success could be gauged by the fact that it had curbed the illegal labour market. |
Последний вопрос нашел свое отражение в Национальном плане действий в области занятости, и решение этой проблемы могло бы быть ускорено тем обстоятельством, что ведется борьба с незаконным рынком труда. |
The Government had refused to register the Open Society Institute and the Action Front, the latter on the ground that many of its activities and its use of funds had not been transparent. |
Правительство отказалось регистрировать Институт открытого общества и Фронт действий, причем последний из них на том основании, что многие виды его деятельности и использование средств не являются транспарентными. |
In dealing with the activities of UNHCR, the General Assembly has since 1977 generally referred to 'refugees and displaced persons', the latter term meaning victims of man-made disasters who find themselves in a refugee-like situation outside their home countries. |
В отношении деятельности УВКБ Генеральная Ассамблея начиная с 1977 года, как правило, использовала слова "беженцы и перемещенные лица", причем последний термин означал жертв антропогенных катастроф, которые находились в положении, сходном с положением беженцев, за пределами своих собственных стран». |
The latter, which detailed the objectives to be achieved, the actors involved and the resources allocated, would be adopted by the Government in the forthcoming six months. |
Последний, с подробным изложением намеченных целей, указанием участников и соответствующих ресурсов, будет утвержден правительством в ближайшие шесть месяцев. |
As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. |
Как и в прошлом, организации взаимопомощи, аккредитованные при Федеральном департаменте юстиции и полиции (ФДЮП), направляют представителя на слушание дела просителя убежища, если последний не возражает против этого. |
Because that was my Eten had WiFi, BT 2.0, GPS, more memory and processor (although the latter really only be appreciated if they run the same OS). |
Потому что это была моя Eten был WiFi, BT 2.0, GPS, больше оперативной памяти и процессор (хотя последний действительно только признательны, если они сталкиваются с той же ОС). |
The latter promised $ 1,500 for Kodola for "asking a question" to the Prosecutor General of Ukraine, Vitaly Yarema, during his speech at the Verkhovna Rada. |
Последний пообещал 1,5 тыс. долларов за то, чтобы Кодола «задал вопрос» генеральному прокурору Украины Виталию Яреме во время его выступления в Верховной раде. |
Since 1920 (the sovietization of Armenia) to the 1980s main centers of the Armenian printing press in the diaspora were Istanbul, Cairo and Beirut (the latter now is its main center). |
С 1920 года (советизация Армении) до 1980-х годов главными центрами армянского книгопечатания в диаспоре являлись Стамбул, Каир и Бейрут (последний ныне является его основным центром). |
The latter was observed in 1938-1940, when a few white ovals appeared as a result of instability of the southern temperate zone; they later merged to form Oval BA. |
В последний раз такое наблюдалось в 1938-1940 годах, когда несколько белых овалов были порождены нестабильностью в южной умеренной зоне; позднее они объединились и сформировали Овал BA. |
Bohdan met captain Smith during the time when the latter had fought the Turks, was captured, and escaped captivity by fleeing through Ukraine, Romania, Hungary, and other countries. |
Богдан встретил капитана Смита в то время, когда последний был взят в плен турками, и бежал из тюрьмы через Украину, Румынию, Венгрию и другие страны. |
About this time, also, the relationship between Governor Murray and Lieutenant-Governor Draper broke down completely, and after an unpleasant incident the latter was suspended from duty. |
Примерно в это же время, отношения между губернатором Мюрреем и вице-губернатором Дрейпером окончательно разладились, и после неприятного инцидента последний был отстранен от обязанностей. |
The latter is best known for composing the Anthem of the Soviet Union and the song "The Sacred War". |
Последний наиболее известен тем, что сочинил гимн СССР и песню «Священная война». |
He initially refuses to return to school over his fear of being rejected again, but after a heated duel with Junichiro in which the latter sacrifices his own player account, he manages to gain the self-confidence to accept himself. |
Первоначально он отказывается возвращаться в школу из-за страха снова быть отвергнутым, но после поединка с Дзюнъитиро, в котором последний жертвует свою учётную запись игрока, ему удается получить уверенность в себе, чтобы принять себя. |
On June 2, 2008, Netcom announced its intention to merge with China Unicom, after the latter sold its CDMA network to China Telecommunications Corporation. |
2 июня 2008 года Netcom объявила о своём намерении произвести объединение с China Unicom, после того как последний продал свою CDMA сеть China Telecom. |
The latter is based on technology developed by CSIRO and the LUBILOSA programme, and now accounts for >12% of spray applications: for protected, organic farming, or environmentally susceptible areas such as water courses. |
Последний основан на технологии, разработанной CSIRO и программой LUBILOSA, и в настоящее время составляет более 12 % применяемых спреев: для защищенного органического земледелия или экологически уязвимых районов, таких как водные ресурсы. |
They are best known for their hits "Metal Will Stand Tall" and "Night of Passion", the latter of which was played in the Swedish Melodifestivalen in 2006. |
Наиболее всего группа известна своими хитами «Metal Will Stand Tall» and «Night of Passion», последний из которых был сыгран на шведском музыкальном конкурсе Melodifestivalen в 2006 году. |
In the 1940s, Spencer edited Alfred Hitchcock's Foreign Correspondent (1940) and Lifeboat (1944); the latter featured a particularly feisty and well-edited Tallulah Bankhead performance. |
В 1940-х годах Спенсер редактировала «Иностранного корреспондента» (1940) и «Спасательную шлюпку» (1944) Альфреда Хичкока; последний показал особенно хорошо отредактированную работу Таллул Бэнкхед. |
The latter was the father of the second Baronet, who was raised to the peerage in 1884. |
Последний был отцом второго баронета, который был возведен в звание пэра в 1884 году. |