| The latter could be effectively and easily bridged by the use of the Internet, for example. | Последний можно эффективно и легко сократить, используя, например, Интернет. |
| The latter had little or no authority over the Programme's human and financial resources. | Последний имеет мало или вообще никаких полномочий в сфере людских и финансовых ресурсов Программы. |
| In the latter aspect, moreover, experience of implementation is limited and problems of insufficient State capacity have already become visible. | Но даже если взять этот последний аспект, то опыт осуществления является ограниченным и уже выявились проблемы, связанные с недостаточным государственным потенциалом. |
| The latter criterion refers to the current Government's pro-independence platform, though it has promised not to pursue independence immediately. | Последний критерий связан с установкой на обретение независимости в платформе нынешнего правительства, хотя оно и обещало не добиваться независимости незамедлительно. |
| As the Commission had referred the latter guideline to the Drafting Committee, draft guideline 2.8.1 bis seemed superfluous. | Поскольку Комиссия направила последний проект в Редакционный комитет, проект руководящего положения 2.8.1 представляется излишним. |
| The latter was designated to initiate a consultation with the victims and issued a report in May 1998. | Последний был призван провести консультации с пострадавшими и подготовил соответствующий доклад в мае 1998 года. |
| It is the latter who best know their own history, culture and political contexts. | Именно последний лучше всех осведомлен о своей собственной истории, культуре и политических условиях. |
| The latter had later withdrawn his accusation, which led to confusion. | Позже последний отказался от своих показаний, вследствие чего рассмотрение дела застопорилось. |
| The observer for the Uganda Land Alliance also made the latter point. | Наблюдатель от Земельного альянса Уганды также затрагивала этот последний момент. |
| The latter is deployed on the border to Afghanistan and is actually under the operational control of the Russian Border Forces. | Последний дислоцирован на границе с Афганистаном и фактически находится под оперативным управлением российских погранвойск. |
| This latter point is, however, of critical importance. | Последний момент имеет исключительно важное значение. |
| In some national systems different documents perform these roles, and the latter document is a much more finished product than the former. | В ряде национальных систем такую роль выполняют другие документы, и последний документ является куда более разработанным механизмом, чем первый. |
| The latter report will be made available upon request. | Последний доклад можно получить, сделав соответствующий запрос. |
| The latter forms a natural bridge between north Africa, western Asia and southern Europe, both geographically and culturally. | Этот последний район с географической и культурной точек зрения является естественной смычкой между Северной Африкой, Западной Азией и Южной Европой. |
| Sri Lanka offered investors the choice of either institutional or ad hoc arbitration, with the latter providing recourse to the UNCITRAL Rules. | Шри-Ланка предлагает инвесторам выбор либо институционального, либо специального арбитража, причем последний предусматривает обращение к Регламенту ЮНСИТРАЛ. |
| Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel. | Собственно говоря, за последний год возросло число нападений именно на эти последние категории гуманитарного персонала. |
| The latter, moreover, have led to severe damage to the domestic banking and financial systems of the countries experiencing them. | Кроме того, последний фактор причинял серьезный ущерб внутренним банковским и финансовым системам стран, которые захватывала эта тенденция. |
| The latter, while ensuring standardization and consistency in posting the information, may result in delays and mistakes. | Последний метод, обеспечивающий стандартизацию и последовательность в процессе размещения информации, может приводить к задержкам и ошибкам. |
| The latter will be made available upon request. | Последний упомянутый документ будет распространяться по запросу. |
| The OSCE and the Council of Europe have agreed in principle, the latter being willing to co-organize the conference. | ОБСЕ и Совет Европы выразили свое принципиальное согласие, причем последний изъявил готовность стать одним из организаторов этой конференции. |
| The penalties applicable under the latter had recently been amended. | Недавно в последний Указ были внесены поправки, касающиеся мер наказания. |
| The latter took into account the views of all those eminent people before appointing judges. | Последний учитывает мнение всех лиц при назначении судей. |
| The latter deals with the provision of financial support by delinquent fathers. | Последний касается мер в отношении отцов, уклоняющихся от уплаты алиментов на содержание детей. |
| He hoped that the latter document would be given particular attention at the next session of the Special Committee. | Хотелось бы надеяться, что этот последний документ будет внимательным образом изучен на следующей сессии Специального комитета. |
| It was suggested that the Commission should consider the latter issue and propose objective criteria. | Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть последний вопрос и предложить объективные критерии. |