The latter could be effectively and easily bridged by the use of the Internet, for example. |
Последний можно эффективно и легко сократить, используя, например, Интернет. |
The latter had little or no authority over the Programme's human and financial resources. |
Последний имеет мало или вообще никаких полномочий в сфере людских и финансовых ресурсов Программы. |
In the latter aspect, moreover, experience of implementation is limited and problems of insufficient State capacity have already become visible. |
Но даже если взять этот последний аспект, то опыт осуществления является ограниченным и уже выявились проблемы, связанные с недостаточным государственным потенциалом. |
The latter criterion refers to the current Government's pro-independence platform, though it has promised not to pursue independence immediately. |
Последний критерий связан с установкой на обретение независимости в платформе нынешнего правительства, хотя оно и обещало не добиваться независимости незамедлительно. |
As the Commission had referred the latter guideline to the Drafting Committee, draft guideline 2.8.1 bis seemed superfluous. |
Поскольку Комиссия направила последний проект в Редакционный комитет, проект руководящего положения 2.8.1 представляется излишним. |
The latter was designated to initiate a consultation with the victims and issued a report in May 1998. |
Последний был призван провести консультации с пострадавшими и подготовил соответствующий доклад в мае 1998 года. |
It is the latter who best know their own history, culture and political contexts. |
Именно последний лучше всех осведомлен о своей собственной истории, культуре и политических условиях. |
The latter had later withdrawn his accusation, which led to confusion. |
Позже последний отказался от своих показаний, вследствие чего рассмотрение дела застопорилось. |
The observer for the Uganda Land Alliance also made the latter point. |
Наблюдатель от Земельного альянса Уганды также затрагивала этот последний момент. |
The latter is deployed on the border to Afghanistan and is actually under the operational control of the Russian Border Forces. |
Последний дислоцирован на границе с Афганистаном и фактически находится под оперативным управлением российских погранвойск. |
This latter point is, however, of critical importance. |
Последний момент имеет исключительно важное значение. |
In some national systems different documents perform these roles, and the latter document is a much more finished product than the former. |
В ряде национальных систем такую роль выполняют другие документы, и последний документ является куда более разработанным механизмом, чем первый. |
The latter report will be made available upon request. |
Последний доклад можно получить, сделав соответствующий запрос. |
The latter forms a natural bridge between north Africa, western Asia and southern Europe, both geographically and culturally. |
Этот последний район с географической и культурной точек зрения является естественной смычкой между Северной Африкой, Западной Азией и Южной Европой. |
Sri Lanka offered investors the choice of either institutional or ad hoc arbitration, with the latter providing recourse to the UNCITRAL Rules. |
Шри-Ланка предлагает инвесторам выбор либо институционального, либо специального арбитража, причем последний предусматривает обращение к Регламенту ЮНСИТРАЛ. |
Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel. |
Собственно говоря, за последний год возросло число нападений именно на эти последние категории гуманитарного персонала. |
The latter, moreover, have led to severe damage to the domestic banking and financial systems of the countries experiencing them. |
Кроме того, последний фактор причинял серьезный ущерб внутренним банковским и финансовым системам стран, которые захватывала эта тенденция. |
The latter, while ensuring standardization and consistency in posting the information, may result in delays and mistakes. |
Последний метод, обеспечивающий стандартизацию и последовательность в процессе размещения информации, может приводить к задержкам и ошибкам. |
The latter will be made available upon request. |
Последний упомянутый документ будет распространяться по запросу. |
The OSCE and the Council of Europe have agreed in principle, the latter being willing to co-organize the conference. |
ОБСЕ и Совет Европы выразили свое принципиальное согласие, причем последний изъявил готовность стать одним из организаторов этой конференции. |
The penalties applicable under the latter had recently been amended. |
Недавно в последний Указ были внесены поправки, касающиеся мер наказания. |
The latter took into account the views of all those eminent people before appointing judges. |
Последний учитывает мнение всех лиц при назначении судей. |
The latter deals with the provision of financial support by delinquent fathers. |
Последний касается мер в отношении отцов, уклоняющихся от уплаты алиментов на содержание детей. |
He hoped that the latter document would be given particular attention at the next session of the Special Committee. |
Хотелось бы надеяться, что этот последний документ будет внимательным образом изучен на следующей сессии Специального комитета. |
It was suggested that the Commission should consider the latter issue and propose objective criteria. |
Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть последний вопрос и предложить объективные критерии. |