The latter path could easily lead to civil strife and, perhaps, another civil war. |
Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне. |
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it. |
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести. |
The latter had cheered the Greek armies when they invaded western Anatolia in 1919. |
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. |
Currently, the former was effectively depleted while the latter was under-funded. |
В настоящее время первый практически истощен, а последний недофинансирован. |
This has left this latter department very hard pressed. |
В результате этого на последний отдел легла очень большая нагрузка. |
This latter aspect has been reinforced by constitutional provisions, which were added to the Constitution of the Republic as part of the 1994 reform. |
Этот последний аспект получил конституционное закрепление в Основном законе Республики в результате осуществленной в 1994 году реформы. |
The latter reached 10-15 per cent of the countries' GDP. |
Последний достиг в этих странах 10-15 процентов от ВВП. |
The latter is, however, not feasible at the current stage. |
Однако на нынешнем этапе последний подход является слишком претенциозным. |
The latter has been attracting increasing national as well as international attention. |
При этом последний фактор обращает на себя все большее внимание как на национальном, так и международном уровне. |
It was hoped that Ireland would formally ratify the latter before the end of the year. |
Ожидается, что Ирландия официально ратифицирует последний документ до истечения года. |
The latter is of particular importance as part of measures to increase the contribution of the oil and gas sector to economic development. |
Последний из указанных факторов имеет особое значение под углом зрения мер, направленных на увеличение вклада нефтегазового сектора в экономическое развитие. |
The latter was considered in another section of the first chapter. |
Этот последний вид заявлений рассматривается в другом разделе первой главы. |
The latter was amended in 1993 and there is proposed legislative change to the former. |
В последний из этих двух законов в 1993 году были внесены поправки, а в отношении первого - выдвинуты предложения о внесении поправок. |
The latter were instrumental in order to stimulate the adaptation of technologies required from abroad to meet local needs. |
Последний фактор имеет огромное значение для стимулирования адаптации зарубежных технологий к местным потребностям. |
The conversation was recorded by the latter and later broadcast by a radio station that transmits to Cuba. |
Последний записал телефонный разговор на пленку и позднее запись была передана одной из вещающей на Кубу радиостанций. |
The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. |
Последний обеспечит преемственность этого проекта, придав ему тем самым устойчивый характер. |
Ms. PELLICER SILVA, supported by Mr. RUDISCHHAUSER, said that the latter option was preferable. |
Г-жа ПЕЛИСЬЕР СИЛЬВА, которую поддерживает г-н РУДИШХАУЗЕР, говорит, что последний вариант является предпочтительным. |
The latter was released through the intervention of UNDOF. |
Последний в результате вмешательства СООННР был освобожден. |
The latter entry point became fully operational on 8 November 2002. |
Последний из упомянутых пунктов ввоза был полностью открыт 8 ноября 2002 года. |
The latter approach, however, may be more transparent and a more democratic means of representing creditor interests. |
Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов. |
However, the latter question fell within the sphere of internal law. |
Однако последний вопрос относится к сфере внутригосударственного права. |
The latter aspect may present a potential risk in terms of segregation of duties. |
Последний аспект может приводить к возникновению потенциального риска в плане разделения функций. |
The latter document is in accordance with the decision of the Twenty-fourth Meeting of the Standing Committee referred to the Executive Committee for endorsement. |
Последний документ был подготовлен в соответствии с решением двадцать четвертого совещания Постоянного комитета, вынесенным на одобрение Исполнительного комитета. |
This latter point also leads to the broader question of the undermining of the international treaty-making system. |
Этот последний момент подводит к более широкому вопросу о подрыве международной системы заключения договоров. |
The latter also contained provisions for the punishment of discrimination. |
Последний также содержит положение о наказании за дискриминацию. |