The latter brought to the attention of the Committee a suggestion by the interim secretariat to improve the wording of Rule 28 of the draft rules of procedure. |
Последний обратил внимание Комитета на предложение временного секретариата улучшить формулировку правила 28 проекта правил процедуры. |
Our view has been that while the former is too limited, the latter would unnecessarily delay the EIF of a CTBT. |
Мы считаем, что первый вариант является слишком ограниченным, тогда как последний привел бы к неоправданной задержке вступления в силу ДВЗИ. |
It was therefore necessary to elaborate on the latter criterion in order to make it more precise and concrete and limit the possibilities for arbitrary interpretation. |
Поэтому необходимо доработать этот последний критерий, с тем чтобы сделать его более конкретным и более точным, что позволит ограничить возможности произвольного толкования. |
To violate the latter principle would be to threaten further the already fragile international peace and produce the opposite effect of the Liechtenstein initiative. |
Нарушать последний - означало бы создавать еще большую угрозу для и без того неустойчивого международного мира и приводить к результатам, прямо противоположным инициативе Лихтенштейна. |
As the latter item was proposed for allocation to the First Committee, item 163 should also be allocated to that Committee. |
С учетом того, что последний пункт было предложено передать Первому комитету, пункт 163 также должен быть передан этому Комитету. |
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. |
Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим. |
The latter section includes selected indicators from the minimum national social data sets (MNSDS) that can come from population and housing censuses. |
В последний раздел включен ряд показателей из минимального набора национальных социальных данных (МННСД), которые можно получить посредством проведения переписей населения и жилого фонда. |
In 1862 and 1865 two laws were passed in this connection, the latter being called the Native Land Rights Act. |
В 1862 и 1865 годах были приняты два важных закона, последний из которых получил название Закона о правах на родную землю. |
I'm inclined to think the latter, it's hard to know. |
Я лично ратую за последний вариант, но до конца не уверен, так как... |
The latter, if adopted, decides |
Последний проект в случае утверждения содержит решение |
The latter component comprises three subprogrammes, namely, agricultural modernization and economic diversification, direct support to local communities, and social reconstruction. |
Последний состоит из трех подпрограмм, а именно: модернизация сельского хозяйства и диверсификация экономики, прямая поддержка местных общин и восстановление социальной сферы. |
It appreciates also the additional information provided in response to the written list of questions, although the latter did not follow a sufficiently clear format. |
Он также высоко оценивает дополнительную информацию, представленную в ответ на письменный перечень вопросов, несмотря на то, что последний был составлен в недостаточно четкой форме. |
The latter have been nominated through UNED-UK on behalf of NGOs participating in the preparations for the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health. |
Последний был назначен через ЮНЕД-ЮК от имени НПО, принимавших участие в подготовке к Лондонской конференции министров "Окружающая среда и здоровье" 1999 года. |
The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. |
Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи. |
They forecast that this latter figure will grow to US$ 58 billion by 2002. |
Вышеуказанный источник прогнозирует, что последний показатель к 2002 году вырастет до 58 млрд. долл. США. |
The latter, who had resigned for professional reasons, would be replaced until the end of his term of office by Mr. Mavrommatis. |
Последний был вынужден уйти в отставку в силу причин профессионального характера и будет заменен до окончания его мандата г-ном Мавромматисом. |
The latter includes an extensive annex on copyright and other intellectual property issues, which was submitted by the Office of Legal Affairs. |
Последний включает обширное приложение с информацией об авторских правах и других вопросах интеллектуальной собственности, которое было предоставлено Управлением по правовым вопросам. |
The Government's reply having been transmitted to the source, the latter still did not provide the proof that would enable the Group to formulate an opinion. |
Хотя ответ правительства был доведен до сведения источника, последний не представил никаких доказательств, позволяющих Рабочей группе вынести то или иное мнение. |
Denmark had recognized the latter principle since 1898, which meant that the children of foreign citizens living in Denmark were not automatically granted Danish citizenship at birth. |
Дания признает последний принцип с 1898€года, и это означает, что дети иностранных граждан, проживающих в Дании, автоматически не получают датского гражданства при рождении. |
The latter stated at the joint press conference that he believed that Barak's Government should "fulfil all its responsibilities and fully comply with the agreement". |
Последний на совместной пресс-конференции заявил, что правительство Барака должно "выполнить все свои обязанности и соблюдать в полной мере Соглашение". |
The latter coordinated government activities relating to human rights and prepared periodic reports for various bodies of the United Nations and the Organization of African Unity. |
Последний координирует действие правительства в области прав человека и подготавливает периодические доклады для различных органов Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства. |
The latter is not signed by Estonia, Latvia, Lithuania, and Belarus. Not ratified by Germany and Poland. |
Последний документ не подписан Беларусью, Латвией, Литвой и Эстонией и не ратифицирован Германией и Польшей. |
Although the latter is not a general law on energy, it defines the responsibilities to be assumed by the different actors in the energy sector. |
Хотя последний закон не является общим энергетическим законом, в нем определяются обязанности различных действующих лиц в энергетике. |
The latter shall be calculated cumulatively, excluding rebound movement of the head; |
Последний показатель рассчитывается по совокупности без учета обратного движения головы; |
The latter has been actively supported by organizations of the United Nations system, in particular with respect to the application and enforcement of international conventions and instruments. |
Последний аспект активно поддерживают организации системы Организации Объединенных Наций, особенно в отношении применения и обеспечения осуществления международных конвенций и договоров. |