| The Committee urged the State party to keep it informed of any developments in that regard. | Комитет просит государство-участник информировать его о любых изменениях в этой связи. |
| The Secretariat should keep Member States informed about challenges encountered so that they could contribute to finding solutions. | Секретариат должен информировать государства-члены о возникающих проблемах, с тем чтобы они могли внести свой вклад в поиск их решений. |
| The Commissioner-General had made strenous efforts to keep donors informed about the Agency's financial situation. | Генеральный комиссар предпринимал максимальные усилия, с тем чтобы постоянно информировать доноров о финансовом положении Агентства. |
| Morocco called upon UNRWA to keep the donor community informed of its emergency assistance programmes. | Марокко призывает БАПОР продолжать регулярно информировать сообщество доноров об осуществляемых им программах чрезвычайной помощи. |
| The Council requested the secretariat to keep the Council informed of any necessary changes in the secretariat's work programme. | Совет предложил секретариату продолжать информировать его о любых необходимых изменениях в программе работы секретариата. |
| I will keep you regularly informed on this pilot project. | Я буду регулярно информировать вас о ходе реализации этого экспериментального проекта. |
| It requested the representative of the European Commission to keep the secretariat closely informed of forthcoming developments at the Community level. | Рабочая группа просила представителя Европейской комиссии подробно информировать секретариат о предстоящих изменениях на уровне Сообщества. |
| At the same time, it is important to keep financial markets well informed about the purpose and modus operandi of those initiatives. | В то же время важно на постоянной основе и детально информировать финансовые рынки о целях и порядке функционирования этих инициатив. |
| It was agreed that the secretariat would contact CEI-Bois and keep members of the Working Party informed. | Было решено, что секретариат свяжется с ЕКДП и будет продолжать информировать членов Рабочей группы. |
| She would work diligently in that capacity and keep Committee members regularly informed of the work of the Working Group. | Она будет активно работать в этом качестве и регулярно информировать членов Комитета о работе Рабочей группы. |
| The Committee requests the Secretary-General to keep it informed about the implementation and effectiveness of the concept. | Комитет просит Генерального секретаря информировать его об осуществлении и эффективности этой идеи. |
| UNHCR to keep States and other interested actors informed of the consultation process within AGAMI. | УВКБ предлагается информировать государства и других заинтересованных партнеров о проходящем в рамках ИГУМ процессе консультаций. |
| The representative of the United Kingdom said that he was willing to submit specific proposals to WP. and the secretariat was requested to keep the latter informed. | Представитель Соединенного Королевства вызвался представить конкретные предложения WP., а секретариату было поручено информировать эту Группу. |
| It will, however, continue to keep all concerned informed of these important legal processes. | Вместе с тем, оно будет по-прежнему информировать всех, кого это касается, об этих важных правовых процессах. |
| The co-Chairman of the informal group offered to keep AC. informed about the developments on ITS systems. | Сопредседатель неофициальной группы вызвался продолжать информировать АС.З о разработках, связанных с системами СТС. |
| The governing legislation specifically stipulates that the Office shall keep the public informed of its existence and mandate. | В действующем законодательстве отдельно оговорено, что Управление должно информировать общественность о своем существовании и полномочиях. |
| We encourage UNDP to continue to keep the Member States informed while preparing the updated version of the strategic plan. | Мы призываем ПРООН продолжать информировать государства-члены в ходе подготовки обновленного варианта стратегического плана. |
| At its substantive session of 2000, the Committee requested the Secretariat to keep it informed of future activities in the field of remote interpretation. | На своей основной сессии 2000 года Комитет просил Секретарит информировать его о дальнейшей деятельности в области дистанционного устного перевода. |
| I promised on 31 March 2005 to keep the Conference informed of the outcome of my consultations. | 31 марта 2005 года я обещал информировать Конференцию об исходе своих консультаций. |
| I know that the President will want to keep the Council closely informed as that position becomes clearer. | Я знаю, что Председатель намерен информировать Совет самым непосредственным образом о ходе этого процесса. |
| The secretariat was also requested to keep the Commission informed about further developments and the use made of the modules. | Комиссия просила также секретариат информировать ее о дальнейших событиях и использовании модулей. |
| They welcome these commitments and take note of your intention to keep the Council regularly informed about their implementation. | Они приветствуют эти обязательства и принимают к сведению Ваше намерение регулярно информировать Совет об их осуществлении. |
| She assured delegations that she would keep the Board apprised of the Fund's income situation. | Она заверила делегации, что будет информировать Совет о положении в Фонде с точки зрения поступлений. |
| Her Government undertook to keep the Committee informed of discussions with certain Overseas Territories as possible candidates for de-listing. | Ее правительство обещало регулярно информировать Комитет о переговорах с некоторыми заморскими территориями как с возможными кандидатами на исключение из списка. |
| The Special Committee requests the Integrated Training Service to keep it informed of the development and implementation of this programme. | Специальный комитет просит Объединенную службу учебной подготовки регулярно информировать его о разработке и осуществлении этой программы. |