Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
The Council requested the Secretary-General to keep it informed on a timely basis of developments in the Lusaka peace talks and reaffirmed its readiness to consider my recommendations once an agreement had been concluded between the parties. Совет просил Генерального секретаря своевременно информировать его о событиях на мирных переговорах в Лусаке и подтвердил свою готовность рассмотреть мои рекомендации, как только между сторонами будет заключено соглашение.
The Committee should also identify someone to monitor events in New York, keep the Chairperson and other members of the Committee informed, and consult with them. Комитету следует также назначить кого-либо для того, чтобы следить за событиями в Нью-Йорке, информировать Председателя и других членов Комитета и консультироваться с ними.
In its resolution 46/92, the General Assembly requested the Commission for Social Development to keep the Commission on the Status of Women informed of the preparations for the Year. В своей резолюции 46/92 Генеральная Ассамблея предложила Комиссии социального развития информировать Комиссию по положению женщин о ходе подготовки к Году.
In addition, we would request the Agency's Director General to keep the Security Council and States members of the Agency informed of any major development in this connection. Кроме того, мы хотели бы попросить Генерального директора Агентства информировать Совет Безопасности и государства - члены Агентства о каких-либо важных событиях в этой связи.
There should be a clear understanding that the countries elected to or serving permanently on the Security Council have an obligation to keep the other members of their regional group informed on an ongoing basis. Должно быть четкое понимание того, что страны, избранные для работы в Совете Безопасности или постоянно работающие в нем, обязаны информировать других членов своей региональной группы на постоянной основе.
The Secretariat has endeavoured to keep Member States informed in an open and objective manner on the successes achieved and difficulties encountered, and the present report is in line with such an approach. Секретариат стремится открыто и объективно информировать государства-члены о достигнутых успехах и возникших трудностях, и настоящий доклад подготовлен в соответствии с таким подходом.
On its part, the Secretariat will endeavour to continue to keep them informed on the progress of work in the most open and transparent manner, as demonstrated by this report. Со своей стороны, Секретариат будет стремиться продолжать информировать государства-члены о ходе работы максимально открыто и транспарентно, подтверждением чего является настоящий доклад.
With regard to payment delays, his delegation called on the Secretariat to keep troop contributors informed more regularly through official notification when there were suspensions of payments as a result of a decision taken by the Secretariat. Что касается задержек с платежами, то его делегация призывает Секретариат более регулярно информировать страны, предоставляющие войска, через официальные информационные каналы о тех случаях, когда прекращение выплат является результатом решения, принятого Секретариатом.
Expresses its confidence that the Secretary-General will continue to keep Member States informed on the follow-up of the present resolution; выражает свою уверенность в том, что Генеральный секретарь будет информировать государства-члены о последующей деятельности в связи с настоящей резолюцией;
The Government of Zimbabwe was to be commended for the measures taken and was requested to keep the Committee informed of developments, especially regarding the resettlement programme initiated in 1980. Следует выразить признательность правительству Зимбабве за принятые меры, и ему предлагается информировать Комитет о событиях в данной области, в частности об осуществлении программы перераспределения земель, начатой в 1980 году.
The establishment of the Board for Ethnic Equality was consistent with the provisions and purposes of the Convention, and the Danish Government should be asked to keep the Committee informed about its activities. Создание Совета по вопросам этнического равенства соответствует положениям и целям Конвенции, и датскому правительству следует предложить информировать Комитет о его деятельности.
It was therefore very important for the Brazilian Government to keep the Committee fully informed of the efforts it continued to devote to the struggle against the racial and ethnic discrimination which still existed in those areas. Поэтому правительство Бразилии в обязательном порядке должно полностью информировать Комитет о будущих усилиях по борьбе с расовой и этнической дискриминацией, существующей в этих областях.
I shall continue to keep the Council fully informed of the situation in Liberia and of progress being made in the implementation of the Cotonou agreement. Я буду и впредь всесторонне информировать Совет о положении в Либерии и о прогрессе, достигнутом в осуществлении Соглашения Котону.
The interim secretariat was requested to continue monitoring work carried out on this matter taking into account also views expressed by Governments, and to keep the Committee informed of progress achieved. Временному секретариату было предложено продолжать осуществлять контроль за работой, проводимой в этом направлении, с учетом точек зрений, высказанных правительствами, а также продолжать информировать Комитет о достигнутом прогрессе.
These are some of the avenues I intend to pursue and I intend to keep the Conference informed as progress is made. Вот некоторые из направлений, которых я намерен придерживаться, и я намерен постоянно информировать Конференцию о достигнутом прогрессе.
Employers should pursue policies designed to make work as safe and healthy as possible, and keep their employees informed on terms and conditions of employment and the appropriate protective measures. Работодателям следует проводить политику по обеспечению максимальной безопасности труда, и при этом они должны информировать своих сотрудников об условиях труда и необходимых мерах защиты.
He hoped that the coordinator of agenda item 5 would keep the Committee regularly informed of his activities and report on the content of his interview with the High Commissioner for Human Rights. Кроме того, он считает, что координатор информации по пункту€5 повестки дня должен регулярно информировать Комитет о своей деятельности и уточнять вопросы, которые он будет обсуждать с Верховным комиссаром по правам человека.
Requests that the Executive Director keep the Executive Board apprised of the operational results and financial implications of the reorganization of the United Nations Office for Project Services within the framework of future annual reports, submitted through the Management Coordination Committee. З. просит Директора-исполнителя постоянно информировать Исполнительный совет об оперативных результатах и финансовых последствиях реорганизации Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в контексте будущих годовых докладов, представляемых через Комитет по координации управления.
Under the second Tacis monitoring project EEA will keep EECCA informed of some of its tools and instruments, in particular in such areas as reporting of air-quality information and water reporting. В рамках второго проекта мониторинга Tacis ЕАОС будет продолжать информировать ВЕКЦА о некоторых видах своих средств и инструментов, в частности в таких областях, как представление данных о качестве воздуха и данных о водных ресурсах.
It encourages the Government of China to continue studying the recommendations of the Group and to keep it informed of developments, in particular with respect to the issue of re-education through labour. Рабочая группа призывает правительство Китая продолжить изучение рекомендаций Группы и регулярно ее информировать об изменениях, в частности в контексте проблемы трудового перевоспитания.
We, the Governments and our regulatory agencies, need to provide those opportunities at the earliest stages of the process and also keep the stakeholders informed of the progress of our proposals. Мы, правительства и наши регламентирующие органы, должны предоставить такие возможности на самых ранних этапах этого процесса, а также информировать налогоплательщиков о ходе работы над нашими предложениями.
The Security Council may wish to consider inviting the Chairman-in-Office of OSCE to keep the United Nations regularly informed of relevant developments in the mission area. Совет Безопасности, возможно, захочет рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить действующему председателю ОБСЕ регулярно информировать Организацию Объединенных Наций о соответствующих событиях в районе миссии.
In its resolution 1160 (1998), the Security Council requested me to keep it regularly informed on the situation in Kosovo and to provide an assessment of whether the Federal Republic of Yugoslavia had complied in a constructive manner with conditions put forward by the Contact Group. В своей резолюции 1160 (1998) Совет Безопасности просил меня регулярно информировать его о положении в Косово и представить оценку того, выполнила ли Союзная Республика Югославия конструктивным образом условия, выдвинутые Контактной группой.
Active participation in the work of the United Nations should carry with it the duty to reflect the priorities of a broader constituency and keep that constituency informed of these international processes. Активное участие в работе Организации Объединенных Наций должно предусматривать обязанность отражать приоритеты более широких групп и информировать эти группы о таких международных процессах.
(c) To keep the Member States informed about the implementation of the reform process, including through a range of performance indicators; с) информировать государства-члены об осу-ществлении процесса реформ, в том числе с помощью ряда производственных показателей;