Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
I have informed the Governments of Indonesia and Portugal of this decision and I will keep the Council fully informed of any future developments. Я информировал правительства Индонезии и Португалии об этом решении и намерен полностью информировать Совет о любых будущих событиях.
The UNCCD should keep the IFF informed of any initiatives it is taking in relation to traditional forest-related knowledge in dryland areas. Органы КБОООН должны информировать МФЛ о любых предпринимаемых в рамках этой Конвенции инициативах в связи с использованием традиционных знаний о лесах в засушливых районах.
More and more victims are urging the police and criminal justice authorities to keep them informed of the progress in a case. Все большее число жертв обращаются к сотрудникам полиции и органам уголовного правосудия с настоятельной просьбой информировать их о ходе рассмотрения их дел.
I will keep the Council informed of the proceedings of the court, which, I do hope, will be concluded expeditiously. Я буду регулярно информировать Совет о ходе судебного разбирательства, которое, как мне очень хотелось бы надеяться, будет в скором времени завершено.
The committee undertakes to practice transparency towards other troop contributors not represented in the committee and to keep them informed on a regular basis. Комитет обязуется строить свои отношения с другими предоставляющими войска странами, которые не представлены в комитете, на основе транспарентности и регулярно информировать их.
For the first time, the police force was subject to a statutory duty to keep an independent body informed of the action it had taken on a complaint. Так, впервые органы полиции по закону обязаны информировать независимый орган о мерах, принятых ими по факту какой-либо жалобы.
The President will in due course announce the dates for the consideration of other agenda items and will keep the Assembly informed of any additions or changes. В надлежащий срок Председатель объявит даты рассмотрения других пунктов повестки дня и будет информировать Ассамблею о каких либо дополнениях или изменениях.
Page 5. I shall keep the members of the Security Council informed of further developments, including the meeting scheduled for September, as appropriate. Я буду информировать членов Совета Безопасности о дальнейших событиях, в том числе, при необходимости, о запланированной на сентябрь встрече.
It requests the Secretary-General to keep it regularly informed and submit a report about these consultations and developments in the situation in due course. Он просит Генерального секретаря регулярно информировать его и в надлежащее время представить доклад об этих консультациях и изменениях в ситуации.
In the same context, the Committee called upon resident coordinators to keep organizations, including those without field representation, systematically informed of relevant developments at the country level. В том же контексте Комитет призвал координаторов-резидентов систематически информировать организации, в том числе не имеющие своих представительств на местах, о соответствующих событиях странового масштаба.
He trusted that the Government would keep the Committee informed of progress in that area with respect to all minorities. Он верит, что правительство будет информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в этой области в том, что касается всех меньшинств.
She expected the Secretary-General to keep Member States informed of ongoing developments, such as measures to enhance staff security and to improve the witness protection programme. Она рассчитывает, что Генеральный секретарь будет информировать государства-члены о происходящих событиях, в частности о мерах по повышению безопасности персонала и совершенствованию программы защиты свидетелей.
This means that they must keep the latter informed of progress in their work so that the judge can take any necessary steps promptly. Это означает, что эксперты должны информировать судью о ходе экспертизы и предоставлять ему возможность принять в любой момент все необходимые меры.
That notwithstanding, the Secretariat is continuing with its preparations for full implementation and will keep Member States informed of progress achieved. Несмотря на это, Секретариат продолжает подготовку к всестороннему осуществлению Соглашения и будет информировать государства-участники о достигнутом прогрессе.
Regarding monitoring, the report recommended that the United Nations organizations should keep the governing bodies informed concerning their contribution to the Millennium Development Goals. Что касается осуществления мониторинга, то доклад рекомендует организациям Организации Объединенных Наций информировать руководящие органы о своем вкладе в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Delegations requested the secretariat to keep the Executive Board informed on the realization of the income projections so that any decreases did not affect regular resources allocations to country programmes. Делегации просили секретариат информировать Исполнительный совет о реализации прогнозов поступлений, с тем чтобы любое сокращение не оказало неблагоприятного воздействия на распределение ресурсов по страновым программам.
Invitation to the national Government to keep the Committee informed of evolution at the country level предложение национальному правительству информировать Комитет о ходе изменения положения на страновом уровне.
Requests the EMEP Steering Body to follow the implementation of the monitoring strategy closely, to review it and to keep the Executive Body informed of progress. З. просит Руководящий орган ЕМЕП тщательно контролировать и отслеживать осуществление стратегии мониторинга и информировать Исполнительный орган о ходе работы.
It is interesting that Governing Board members shared the concern of IEA and requested IEA to keep them informed on major problems with their own countries. Интересно, что члены Руководящего совета разделили обеспокоенность МЭА и просили его информировать их о серьезных проблемах в их собственных странах.
In an effort to be transparent and keep the public and our government informed, the Department of Defense delivered more than 60 briefings to the U.S. Congress. Пытаясь обеспечить транспарентность и информировать общество и американское правительство, министерство обороны провело более 60 брифингов для Конгресса США.
The Court undertakes to keep the Security Council informed in this regard in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. Суд обязуется постоянно информировать Совет Безопасности в этой связи в соответствии со Статутом и Правилами процедуры и доказывания.
In addition, the reporting mechanisms within the Department did not keep senior management sufficiently aware of developments in the field. Кроме того, механизмы отчетности, действующие внутри Департамента, не позволяют в достаточной мере информировать руководителей старшего звена о событиях на местах.
Market surveillance authorities should remain informed and keep other actors informed through: Органы по надзору за рынком должны оставаться информированными и постоянно информировать других субъектов:
The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. Канцелярия Обвинителя направила сербским властям просьбу следить за ситуацией и информировать Канцелярию о любых событиях.
It requests the Secretary-General to keep it regularly informed on the electoral process, including on MONUSCO's support to this process. Совет призывает Генерального секретаря постоянно информировать Совет о процессе выборов, включая усилия МООНСДРК по поддержке этого процесса.