Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
He wished to assure the Committee that he would transmit its concerns, keep it informed of progress and endeavour to provide as many reports as possible as rapidly as possible. Он хотел бы заверить Комитет, что передаст его соображения, будет постоянно информировать его о достигнутом прогрессе и попытается представить, по возможности, как можно скорее максимальное количество докладов.
While it was not proposed that the Commission itself or its intergovernmental working groups be directly involved in that activity, it was agreed that the Secretariat would keep the Commission informed about it. Хотя предложений о прямом вовлечении самой Комиссии или ее межправительственных рабочих групп в эту деятельность сделано не было, было принято решение о том, что Секретариат будет продолжать информировать Комиссию по этому вопросу.
In the present report, reference is also made to paragraph 5 of Council resolution 2024 (2011), by which the Council requested the Secretary-General to keep it informed of progress in implementing the additional tasks listed in paragraph 1 of the resolution. Доклад представляется также в связи с пунктом 5 резолюции 2024 (2011) Совета, в котором Совет просил Генерального секретаря постоянно информировать его о ходе осуществления дополнительных задач, перечисленных в пункте 1 этой резолюции.
Invites Governments to keep the secretariat informed of the measures taken with a view to the introduction of the Inland ECDIS Standard, specifying the inland waterways concerned, Просит правительства постоянно информировать секретариат о мерах, принимаемых в целях введения стандарта СОЭНКИ ВС с указанием соответствующих внутренних водных путей;
The political and security requirements and the level of military spending, taking into account the need to keep these expenditures at the lowest possible level and to keep the public informed on the subject. политических потребностях, потребностях в области обеспечения безопасности и уровне военных расходов с учетом необходимости удерживать эти расходы на как можно более низком уровне и постоянно информировать общественность по этому вопросу.
Requests the Secretary-General to keep the Security Council regularly informed of the implementation of UNSOM's mandate, including through oral updates and no fewer than three written reports, with the first written report by 25 September, and every 120 days thereafter; просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет Безопасности о ходе выполнения мандата МООНСОМ, в том числе путем представления устных сообщений и не менее трех письменных докладов, причем первый письменный доклад надлежит представить к 25 сентября, а последующие доклады - представлять каждые 120 дней;
In paragraph 8 of the resolution, the Council requested the African Union to keep it regularly informed on the implementation of the mandate of AMISOM through the provision of written reports to the Secretary-General every 90 days after the adoption of the resolution. В пункте 8 резолюции Совет просил Африканский союз регулярно информировать его об осуществлении мандата АМИСОМ путем представления письменных докладов Генеральному секретарю с интервалом в 90 дней после принятия резолюции.
To bring to the attention of the Council all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and to keep the Committee, established pursuant to resolution 1572 (2004), informed of any significant developments in this regard when appropriate, обращать внимание Совета на всех лиц, опознанных в качестве совершивших серьезные нарушения прав человека, и в надлежащих случаях информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1572 (2004), о любых значимых событиях в этом отношении,
Journalists were described as the "eyes and voices of civil society" and the "vigilant watchdogs of civil liberties" who help to keep the public informed and the authorities and institutions that purport to work in the public interest in check. Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества" и "бдительными хранителями гражданских свобод", которые помогают информировать общество и держать под контролем деятельность органов власти и учреждений, которые обязаны защищать интересы общества.
Further requests the Executive Director of UNFPA to keep the Board informed on progress made; and welcomes the intention of UNFPA to hold informal consultations with the Executive Board on the update of the policy; также просит Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе; и приветствует намерение ЮНФПА провести неофициальные консультации с Исполнительным советом по вопросу об обновлении политики;
He recalled that the Committee was primarily interested in the decision to be taken by the State party concerning the declaration under article 14 of the Convention and invited it to keep the Committee informed of that decision. Он напоминает, что Комитет в первую очередь заинтересован решением, которое примет государство-участник по поводу заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции и просит информировать Комитет об этом решении.
On 23 April, the Council convened for its monthly meeting on the situation in the Middle East pursuant to resolution 1322, by which it had invited the Secretary-General to continue to follow the situation in the Middle East and keep the Council informed of developments. 23 апреля Совет созвал ежемесячное заседание по вопросу о положении на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией 1322, в которой он предложил Генеральному секретарю продолжать следить за положением на Ближнем Востоке и информировать Совет о развитии событий.
Invites the International Organization for Standardization (ISO) to keep the UNECE informed on any further activities it might envisage concerning a new series of standard containers as well as related work in this field; просит Международную организацию по стандартизации ИСО информировать ЕЭК ООН о любой дальнейшей работе, которую она, возможно, планирует провести в отношении стандартных контейнеров новой серии, а также о другой соответствующей работе в этой области;
At the sixty-seventh session, the Committee noted the State party's observations and expressed the hope that the State party's authorities would continue to keep it informed of any further developments in the case. На шестьдесят седьмой сессии Комитет с отметил замечания государства-участника и выразил надежду на то, что власти государства-участника будут по-прежнему информировать его о любых дальнейших изменениях в контексте данного сообщения.
We recognize the improvements that have been achieved in the Council's procedures and working methods, and pay tribute to those Council members that have striven to keep non-members informed on a regular basis of progress in the Council's discussions on the question of transparency. Мы отмечаем те улучшения, которые были внесены в процедуры и методы работы Совета, и воздаем должное тем членам Совета, которые стремились периодически информировать нечленов о прогрессе, достигнутом в ходе обсуждения в Совете вопроса о транспарентности.
Further requests the Secretary-General to keep the General Assembly informed at its sixty-third session of the implementation of the present resolution, within the United Nations system, as regards the observance of the International Day of Non-Violence. просит далее Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят третьей сессии об осуществлении в системе Организации Объединенных Наций настоящей резолюции в том, что касается проведения Международного дня ненасилия.
The Council also requested the Secretary-General to keep it informed of any developments on the ground and other circumstances affecting the mandate of UNPREDEP, and to submit by 31 January 1996 a report on all aspects of UNPREDEP in the light of developments in the region. Совет также просил Генерального секретаря информировать его о любых событиях на местах и других обстоятельствах, сказывающихся на мандате СПРООН, и представить к 31 января 1996 года доклад о всех аспектах СПРООН в свете развития событий в регионе.
"The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed of discussions with the Bosnian Serb party on the restoration of the normal functioning of Sarajevo airport so that it might take further action as necessary." Совет Безопасности просит Генерального секретаря информировать его о ходе обсуждений с боснийской сербской стороной вопроса о восстановлении нормального функционирования сараевского аэропорта, с тем чтобы он мог в случае необходимости принять дальнейшие меры».
The Committee recommended that the General Assembly request the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to keep the Assembly informed, through the Committee on Conferences, of that body's experience regarding unedited transcripts so that the Assembly could draw upon that experience for the future. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Комитет по использованию космического пространства в мирных целях информировать Ассамблею через Комитет по конференциям о своем опыте в плане использования неотредактированных стенограмм, с тем чтобы Ассамблея могла использовать этот опыт в будущем.
I would like to inform representatives that I will be continuing my consultations on the issue we have been considering, namely, the financial situation of the United Nations, and I will keep them fully informed of the outcome of those consultations. Я хотел бы сообщить делегациям о том, что я намерен продолжать консультации по рассматриваемому нами вопросу, а именно по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций, и что я буду информировать их в полном объеме о результатах этих консультаций.
The Executive Director will keep Governments regularly informed on steps taken to strengthen implementation by UNEP of the Bali Strategic Plan, including through reports covering, among others, the following areas: Директор-исполнитель будет постоянно информировать правительства о мерах, принимаемых для усиления мер по осуществлению ЮНЕП Балийского стратегического плана, включая предоставление докладов, охватывающих, в частности, следующие области:
On 29 April, the Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, pursuant to resolution 1795, by which the Secretary-General was requested to keep the Council regularly informed, in particular on the preparation of the electoral process. 29 апреля Специальный представитель Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Чхве Ён Джин кратко информировал Совет в соответствии с резолюцией 1795, в которой Совет просил Генерального секретаря и впредь регулярно информировать его, особенно о подготовке избирательного процесса.
Requests the Secretary-General to continue his mission of good offices, to keep the Security Council informed of the progress made and to submit a report on the implementation of the present resolution by 30 November 1992; З. просит Генерального секретаря продолжать его миссию добрых услуг, постоянно информировать Совет Безопасности о достигнутом прогрессе и представить доклад об осуществлении настоящей резолюции к 30 ноября 1992 года;
In view of the importance of the Unit, the Special Committee urges the Secretary-General to seek regular, predictable financing for the Unit and to keep the Special Committee informed of its activities. Учитывая важное значение Группы, Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря изыскать пути обеспечения финансирования этой группы на регулярной и предсказуемой основе и непрерывно информировать Специальный комитет о ее деятельности.
The mandate was renewed by the General Assembly until 31 December 2002, by resolution 56/223 of 24 December 2001. In that resolution, the Assembly reiterated to me its request to keep it fully informed. Указанный мандат был продлен до 31 декабря 2002 года резолюцией 56/223 от 24 декабря 2001 года, в которой Генеральная Ассамблея вновь просила меня в полной мере информировать ее об осуществлении этой резолюции.