| The Government should keep the Special Rapporteur informed of all developments regarding the establishment of a legal aid fund. | Правительству следует информировать Специального докладчика о всех изменениях, касающихся создания фонда правовой помощи. |
| Angola will keep State Parties informed of developments on the ground and on any adjustments to work plans. | Ангола будет информировать государства-участники об изменениях на местах и о любых коррективах в планах работ. |
| The Secretary-General should keep the Member States informed of the overall status of the project and should explore every opportunity for cost-efficiency measures. | Генеральному секретарю следует информировать государства-члены об общем состоянии дел по проекту и рассматривать любую возможность для повышения эффективности затрат. |
| For its part, the Commission would continue to keep organizations informed of practices within the common system. | Со своей стороны Комиссия будет по-прежнему информировать организации о практике, сложившейся в рамках общей системы. |
| The GEF will continue to keep the Conference of the Parties informed of new progress in its future reports. | ФГОС будет в своих будущих докладах продолжать информировать Конференцию Сторон о дальнейшем прогрессе. |
| As the process to establish the Special Tribunal advances, I will keep the members of the Security Council apprised of this important work. | По мере продвижения процесса учреждения Специального трибунала я буду информировать членов Совета Безопасности о ходе этой важной работы. |
| The Government of Mauritius will keep the Committee informed of any other additional measures that it may take for the implementation of the said resolution. | Правительство Маврикия будет информировать Комитет о любых других дополнительных мерах, которые оно может принять во исполнение указанной резолюции. |
| UNCTAD should keep beneficiaries and donors regularly informed on implementation and budgetary matters. | ЮНКТАД должна регулярно информировать бенефициаров и доноров о практической реализации и бюджетных вопросах. |
| The secretariat was invited to keep the World Forum informed about the further work progress on this project. | Секретариату было предложено продолжать информировать Всемирный форум о ходе дальнейшей работы над этим проектом. |
| The Working Party invited TIRExB to keep it informed of further developments. | Рабочая группа просила ИСМДП и впредь информировать ее о дальнейших изменениях. |
| The Secretariat will keep the Security Council apprised of developments and technical analysis, as requested. | Секретариат будет регулярно информировать Совет Безопасности о событиях и результатах технического анализа при наличии соответствующей просьбы. |
| The Secretariat intends to proceed along those lines and keep the Implementation Review Group and the Conference informed of developments. | Секретариат намерен действовать в соответствии с этими указаниями и будет информировать Группу по обзору хода осуществления и Конференцию о развитии ситуации. |
| The Subcommittee invited the Space Law Committee to keep the Subcommittee informed of relevant matters dealt with by the International Law Commission. | Подкомитет предложил Комитету по космическому праву регулярно информировать его о соответствующих вопросах, рассматриваемых Комиссией международного права. |
| The European Union will keep the United Nations informed on a regular basis on the progress of the operation. | Европейский союз будет регулярно информировать Организацию Объединенных Наций о ходе операции. |
| It will also keep the Governments of the neighbouring States and the African Union informed. | Он также будет регулярно информировать правительства соседних государств и Африканский союз. |
| It would be advisable to prepare a list of potential customers and to keep them informed of the availability and extent of services offered. | Представляется целесообразным подготовить список потенциальных клиентов и информировать их о наличии и количестве предлагаемых услуг. |
| It also encourages organizations to keep it informed as to how they intend to use any such future awards. | Он также призывает организации информировать его о том, каким образом они намереваются использовать любые такие будущие компенсационные выплаты. |
| They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. | Они просили Генерального секретаря продолжать свои посреднические усилия и информировать Совет о развитии событий. |
| We may rightfully expect him to keep the General Assembly informed on the subject. | И мы вправе ожидать, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу. |
| I intend to keep the Security Council apprised as to the result of the activities of this working group. | Я намереваюсь информировать Совет Безопасности об итогах деятельности этой рабочей группы. |
| It invited the secretariat to continue to keep it informed of developments in this area of work. | Он предложил секретариату продолжать информировать его об изменениях в этой области деятельности. |
| The Council encourages these States to keep the United Nations missions in the region informed about their actions. | Совет рекомендует этим государствам информировать имеющиеся в данном регионе миссии Организации Объединенных Наций о своих действиях. |
| The country-specific configuration for Guinea-Bissau should therefore keep all regional and subregional African organizations informed of developments in the implementation of the Strategic Framework. | С учетом этого страновая структура по Гвинее-Бисау должна информировать все региональные и субрегиональные африканские организации о любых подвижках в деле реализации Стратегических рамок. |
| It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. | Она предложила и рекомендовала Бахрейну информировать Совет по правам человека о новом законодательстве, касающемся последней из указанных областей. |
| In cooperation with the secretariat, the Chair will keep delegations informed in due course concerning any arrangements in connection with those visits. | В сотрудничестве с секретариатом председательство будет в свое время информировать делегации о любых организационных мероприятиях в связи с этими визитами. |