Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
The Committee requested the Government to keep it informed of the progress in the National Congress of the bill on employment in the public administration. Комитет обратился к правительству с просьбой информировать его о ходе обсуждения в национальном конгрессе законопроекта о найме на работу в органы государственной власти.
In response to the Regional Director's comment about changing circumstances, she agreed to keep the Board informed of any significant changes in the programme. В связи с замечаниями Регионального директора относительно меняющихся условий она сказала, что будет информировать Совет о любых существенных изменениях в программе.
In keeping with its spirit of cooperation and openness, the Government of Indonesia has promised to keep the Special Rapporteur informed of future developments in this matter. Руководствуясь духом сотрудничества и открытости, правительство Индонезии пообещало информировать Специального докладчика о дальнейших изменениях в этом вопросе.
The Conference asked the IMF to keep the Bureau and the Conference informed of the outcome of this work. Конференция обратилась с просьбой к МВФ информировать Бюро и Конференцию о результатах данной работы.
Lastly, it requests the Secretary-General to keep the Assembly informed of further developments in the peace process as he deems appropriate. Наконец, в нем содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба информировать Ассамблею, когда он сочтет это необходимым, о дальнейших событиях, связанных с осуществлением мирного процесса.
These activities were being revised by a reporting system to keep donors informed of their contributions' utilization by the Agency. Деятельность на этих этапах корректируется с использованием системы отчетности, призванной информировать доноров о том, как Агентство использует их взносы.
He added that ISO and SAE would cooperate to develop new test procedures and he volunteered to keep GRB informed about the results of their work. Он добавил, что ИСО и САЕ будут сотрудничать в деле разработки новых процедур испытаний, и вызвался продолжать информировать GRB о результатах их работы.
Member States are also encouraged to keep the Committee informed of specific measures adopted to advance the implementation of sanctions since they submitted their reports pursuant to resolution 1455. Государствам-членам также предлагается продолжать информировать Комитет о конкретных мерах по дальнейшему улучшению осуществления санкций, принятых после представления их докладов согласно резолюции 1455.
To keep the Working Group informed about progress in the project implementation; and постоянно информировать Рабочую группу о прогрессе в осуществлении проекта; и
In the meantime, he was considering further reductions in the staffing of MINURSO and intended to keep the situation under active review and to advise the Council accordingly. Тем временем он рассматривал возможность дальнейшего сокращения численности МООНРЗС и намеревался пристально следить за ситуацией и соответствующим образом информировать Совет.
On the question of restructuring, he promised to keep us informed of developments but made no commitment concerning the consultation of rapporteurs. Что касается структурной перестройки, то он обещал постоянно информировать нас о ходе осуществления этой программы, но не взял никаких обязательств относительно консультаций с докладчиками.
I intend to keep the Security Council regularly informed of relevant developments in this regard and to submit a progress report by the end of March 1996. Я намерен регулярно информировать Совет Безопасности о соответствующих событиях в этой связи и представить очередной доклад к концу марта 1996 года.
I will keep you and Member States fully informed on these and additional measures that will be taken during the next few months. Я буду продолжать в полной мере информировать Вас и государства-члены об этих и дополнительных мерах, которые будут приняты в течение следующих нескольких месяцев.
The Strategy secretariat is working on a timetable for the midterm review and will keep Member States regularly informed on the next steps of the process. Секретариат Стратегии составляет график среднесрочного обзора и будет регулярно информировать государства-члены о следующих шагах в этом процессе.
The Working Group also appreciated the results of the programme's active participation in international projects addressing global environmental issues and invited it to keep it informed of new developments. Рабочая группа также выразила признательность в связи с результатами активного участия сотрудников этой Программы в международных проектах, направленных на решение глобальных экологических проблем, и предложила им продолжать информировать Рабочую группу о новых результатах.
The Special Rapporteur would be grateful if the Latvian authorities would keep him regularly informed of the work of the working groups established by the Minister of Defence. Специальный докладчик обращается к властям Латвии с просьбой регулярно информировать его о деятельности рабочей группы при министерстве обороны.
The Administrative Committee requested the TIRExB and the TIR Secretary to keep it regularly informed of all measures taken in providing access to the ITDB. Административный комитет просил ИСМДП и Секретаря МДП регулярно информировать его о всех принимаемых мерах по обеспечению доступа к МБД.
In section III, paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly apprised of progress made in integrated global management. В пункте 11 раздела III Ассамблея просила Генерального секретаря информировать о ходе создания системы комплексного глобального управления.
Encouraged by the Statistical Commission, the United Nations Statistics Division had asked member States to keep the Division informed about specific examples of duplicative data collections. При поддержке Статистической комиссии Статистический отдел Организации Объединенных Наций обратился к государствам-членам с просьбой информировать его о конкретных примерах сбора дублирующих данных.
Reports will be submitted periodically to the Security Council during that time to keep it abreast of the need for reducing or expanding the mission. В течение этого периода Совету Безопасности периодически будут представлять доклады, которые будут информировать его относительно потребности в свертывании либо в расширении миссии.
Electronic Newsletter: produced biweekly and distributed to CSJ members to keep them informed about UN related issues and activities. Электронный информационный бюллетень: выпускается раз в две недели и распространяется среди членов ПСИ, с тем чтобы информировать их о вопросах и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
The Working Group furthermore agreed to keep the Committee on Environmental Policy informed of progress on an ongoing basis, as it had requested. Кроме того, Рабочая группа приняла решение постоянно на регулярной основе информировать Комитет по экологической политике о прогрессе, как он этого просил.
The Special Rapporteur will, of course, keep the Sub-Commission informed of developments in the project and the work of the Support Committee. Разумеется, Специальный докладчик будет информировать Подкомиссию о мероприятиях, осуществляемых в рамках указанного проекта, и о работе комитета поддержки.
However, mechanisms to at least keep all stakeholders informed about the interventions and to address the concerns that they might have should be in place. Вместе с тем должны существовать механизмы, позволяющие по крайней мере информировать все заинтересованные стороны о принимаемых мерах и учитывать их возможные заботы.
Its purpose was to keep the President informed about the problems of women in society at large and to coordinate efforts to address them. Ее задача заключается в том, чтобы информировать президента о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в обществе, и координировать усилия по их решению.