You need to keep us updated going forward. |
Вы должны информировать нас о происходящем. |
The Division will analyse the results in more detail and will keep the Commission informed on the status of this initiative. |
Отдел проведет более подробный анализ результатов и будет постоянно информировать Комиссию о ходе реализации этой инициативы. |
She noted that UNFPA would continue to work closely with the Board members and keep them informed through informal meetings as regionalization plans developed. |
Она отметила, что ЮНФПА намеревается продолжать тесно сотрудничать с членами Совета и регулярно информировать их через неофициальные совещания по мере разработки планов в отношении регионализации. |
The Secretariat shall keep member States informed of these proceedings through the Executive Committee. |
Секретариат будет регулярно информировать государства-члены о ходе такой работы через Исполнительный комитет. |
He thus proposes to keep the Commission abreast of the most serious manifestations. |
С учетом этого факта Специальный докладчик намеревается постоянно информировать Комиссию о наиболее опасных проявлениях расизма. |
I will keep the Security Council informed of developments regarding the temporary evacuation of the Mission. |
Я буду продолжать информировать Совет Безопасности о развитии ситуации в связи с временной эвакуацией Миссии. |
Management will keep the Executive Board apprised of any such developments. |
Руководство будет постоянно информировать Исполнительный совет о любых таких изменениях. |
In that regard, the Chairperson of the Commission will keep members of the Organizational Committee well informed. |
В этой связи Председатель Комиссии будет всесторонне информировать членов Комиссии. |
The Special Envoy will report directly to the Secretary-General, who will in turn keep the Council updated regularly throughout the process. |
Специальный посланник будет подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, который в свою очередь будет регулярно информировать членов Совета Безопасности о положении дел на протяжении всего процесса. |
In order to assist developing countries in attaining much needed confidence and security in the e-commerce environment, the UNCTAD secretariat will continue to keep under review and monitor developments pertaining to the above issues and keep developing countries informed about them. |
Чтобы помочь развивающимся странам в обеспечении столь необходимого уровня доверия и безопасности в среде электронной торговли, секретариат ЮНКТАД будет и впредь анализировать и отслеживать тенденции, касающиеся вышеупомянутых вопросов, и информировать о них развивающиеся страны. |
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. |
Присутствие МООННС позволяет мне объективным образом оценивать, что происходит на местах, и должным образом информировать об этом Совет Безопасности. |
The Executive Secretary will keep the Conference of the Parties and the Executive Director fully informed of any such reviews that are undertaken. |
Исполнительный секретарь будет в полной мере информировать Конференцию Сторон и Директора-исполнителя о любых осуществляемых обзорах такого рода. |
Requests the Secretary-General to keep Member States informed with regard to the liquidity of the Organization as appropriate; |
просит Генерального секретаря информировать государства-члены о состоянии ликвидных средств Организации в надлежащем порядке; |
The Committee requested the informal group to keep it informed about further progress made in its activities and to receiving a written document containing the final results of the discussions. |
Комитет просил неофициальную группу продолжать информировать его о дальнейшем ходе работы и представить письменный документ, содержащий окончательные результаты обсуждений. |
Mr. Somka promised to keep the Board informed, in particular, but not limited to, about the date of entry into force of such a measure. |
Г-н Сёмка обещал информировать Совет о развитии ситуации, в частности относительно даты вступления в силу такой меры. |
TIRExB requested the secretariat to keep it informed of any progress, possibly by means of submission of a document for consideration at one of its future sessions. |
ИСМДП поручил секретариату информировать его о ходе работы, возможно, путем представления документа для рассмотрения на одной из его будущих сессий. |
The delegations asked UNFPA to keep the Executive Board informed as the Fund addressed the underlying causes through the annual reports of the Division for Oversight Services. |
Делегации попросили ЮНФПА информировать Исполнительный совет о ходе устранения основных причин посредством ежегодных докладов Отдела служб надзора. |
It was important for the treaty bodies to keep States parties informed of the efforts they were expending on harmonization and inter-committee activities. |
Важно, чтобы договорные органы продолжали информировать государства-участники о своих усилиях по достижению согласованности и по проведению межкомитетской деятельности. |
Mr. Al-ansari (Kuwait) said that those procedures were currently in their final stages and his Government would keep the Committee informed of further developments. |
ЗЗ. Г-н Алансари (Кувейт) говорит, что в настоящее время эти процедуры находятся на конечной стадии завершения и его правительство будет информировать Комитет о дальнейших событиях. |
The Council requested the secretariat to continue its efforts to facilitate the consultations and keep the Council advised of any developments. |
Совет просил секретариат продолжать его усилия по содействию проведению консультаций и информировать Совет о любых событиях в этом отношении. |
Belgium will keep the Committee informed of the planned amendment of the Criminal Code and of the stages in the procedure for its adoption. |
Бельгия будет информировать Комитет о планируемом внесении изменений в Уголовный кодекс и об этапах процедуры принятия этих изменений. |
The Committee will continue to keep the Economic and Social Council informed of its discussions regarding working methods which the Committee has been continuously seeking to improve. |
Комитет будет и впредь информировать Экономический и Социальный Совет о проводимых им обсуждениях методов работы, которые Комитет неизменно стремится совершенствовать. |
While noting that recruitment was an internal administrative matter, many speakers also requested that the secretariat keep member States informed of human resources-related matters on a regular basis. |
Отметив, что найм сотрудников является внутренним административным вопросом, многие ораторы попросили секретариат регулярно информировать государства-члены о кадровой ситуации. |
In that regard, we call on the Secretariat to keep the Council informed of efforts made in that regard. |
В связи с этим мы призываем Секретариат постоянно информировать Совет об усилиях, которые прилагаются в этом отношении. |
The Government of Georgia is making use of all the resources at its disposal to keep the international community up-to-date with the illegal actions of the Russian Federation. |
Правительство Грузии использует все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы оперативно информировать международное сообщество о незаконных действиях Российской Федерации. |