Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
You need to keep us updated going forward. Вы должны информировать нас о происходящем.
The Division will analyse the results in more detail and will keep the Commission informed on the status of this initiative. Отдел проведет более подробный анализ результатов и будет постоянно информировать Комиссию о ходе реализации этой инициативы.
She noted that UNFPA would continue to work closely with the Board members and keep them informed through informal meetings as regionalization plans developed. Она отметила, что ЮНФПА намеревается продолжать тесно сотрудничать с членами Совета и регулярно информировать их через неофициальные совещания по мере разработки планов в отношении регионализации.
The Secretariat shall keep member States informed of these proceedings through the Executive Committee. Секретариат будет регулярно информировать государства-члены о ходе такой работы через Исполнительный комитет.
He thus proposes to keep the Commission abreast of the most serious manifestations. С учетом этого факта Специальный докладчик намеревается постоянно информировать Комиссию о наиболее опасных проявлениях расизма.
I will keep the Security Council informed of developments regarding the temporary evacuation of the Mission. Я буду продолжать информировать Совет Безопасности о развитии ситуации в связи с временной эвакуацией Миссии.
Management will keep the Executive Board apprised of any such developments. Руководство будет постоянно информировать Исполнительный совет о любых таких изменениях.
In that regard, the Chairperson of the Commission will keep members of the Organizational Committee well informed. В этой связи Председатель Комиссии будет всесторонне информировать членов Комиссии.
The Special Envoy will report directly to the Secretary-General, who will in turn keep the Council updated regularly throughout the process. Специальный посланник будет подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, который в свою очередь будет регулярно информировать членов Совета Безопасности о положении дел на протяжении всего процесса.
In order to assist developing countries in attaining much needed confidence and security in the e-commerce environment, the UNCTAD secretariat will continue to keep under review and monitor developments pertaining to the above issues and keep developing countries informed about them. Чтобы помочь развивающимся странам в обеспечении столь необходимого уровня доверия и безопасности в среде электронной торговли, секретариат ЮНКТАД будет и впредь анализировать и отслеживать тенденции, касающиеся вышеупомянутых вопросов, и информировать о них развивающиеся страны.
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. Присутствие МООННС позволяет мне объективным образом оценивать, что происходит на местах, и должным образом информировать об этом Совет Безопасности.
The Executive Secretary will keep the Conference of the Parties and the Executive Director fully informed of any such reviews that are undertaken. Исполнительный секретарь будет в полной мере информировать Конференцию Сторон и Директора-исполнителя о любых осуществляемых обзорах такого рода.
Requests the Secretary-General to keep Member States informed with regard to the liquidity of the Organization as appropriate; просит Генерального секретаря информировать государства-члены о состоянии ликвидных средств Организации в надлежащем порядке;
The Committee requested the informal group to keep it informed about further progress made in its activities and to receiving a written document containing the final results of the discussions. Комитет просил неофициальную группу продолжать информировать его о дальнейшем ходе работы и представить письменный документ, содержащий окончательные результаты обсуждений.
Mr. Somka promised to keep the Board informed, in particular, but not limited to, about the date of entry into force of such a measure. Г-н Сёмка обещал информировать Совет о развитии ситуации, в частности относительно даты вступления в силу такой меры.
TIRExB requested the secretariat to keep it informed of any progress, possibly by means of submission of a document for consideration at one of its future sessions. ИСМДП поручил секретариату информировать его о ходе работы, возможно, путем представления документа для рассмотрения на одной из его будущих сессий.
The delegations asked UNFPA to keep the Executive Board informed as the Fund addressed the underlying causes through the annual reports of the Division for Oversight Services. Делегации попросили ЮНФПА информировать Исполнительный совет о ходе устранения основных причин посредством ежегодных докладов Отдела служб надзора.
It was important for the treaty bodies to keep States parties informed of the efforts they were expending on harmonization and inter-committee activities. Важно, чтобы договорные органы продолжали информировать государства-участники о своих усилиях по достижению согласованности и по проведению межкомитетской деятельности.
Mr. Al-ansari (Kuwait) said that those procedures were currently in their final stages and his Government would keep the Committee informed of further developments. ЗЗ. Г-н Алансари (Кувейт) говорит, что в настоящее время эти процедуры находятся на конечной стадии завершения и его правительство будет информировать Комитет о дальнейших событиях.
The Council requested the secretariat to continue its efforts to facilitate the consultations and keep the Council advised of any developments. Совет просил секретариат продолжать его усилия по содействию проведению консультаций и информировать Совет о любых событиях в этом отношении.
Belgium will keep the Committee informed of the planned amendment of the Criminal Code and of the stages in the procedure for its adoption. Бельгия будет информировать Комитет о планируемом внесении изменений в Уголовный кодекс и об этапах процедуры принятия этих изменений.
The Committee will continue to keep the Economic and Social Council informed of its discussions regarding working methods which the Committee has been continuously seeking to improve. Комитет будет и впредь информировать Экономический и Социальный Совет о проводимых им обсуждениях методов работы, которые Комитет неизменно стремится совершенствовать.
While noting that recruitment was an internal administrative matter, many speakers also requested that the secretariat keep member States informed of human resources-related matters on a regular basis. Отметив, что найм сотрудников является внутренним административным вопросом, многие ораторы попросили секретариат регулярно информировать государства-члены о кадровой ситуации.
In that regard, we call on the Secretariat to keep the Council informed of efforts made in that regard. В связи с этим мы призываем Секретариат постоянно информировать Совет об усилиях, которые прилагаются в этом отношении.
The Government of Georgia is making use of all the resources at its disposal to keep the international community up-to-date with the illegal actions of the Russian Federation. Правительство Грузии использует все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы оперативно информировать международное сообщество о незаконных действиях Российской Федерации.