Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
It requests CCC to provide technical support to the Parties and the Steering Body to follow the implementation of the strategy closely, to review it and to keep the Executive Body informed on the progress. В соответствии с этим решением Исполнительный орган призвал КХЦ оказывать техническую поддержку Сторонам и просил Руководящий орган тщательно контролировать и отслеживать ход осуществления стратегии и информировать его о достигнутом прогрессе.
She recognized that she needed to keep committees better informed of the progress in reforming the treaty body system and harmonizing working methods and that committees must have the list of issues to be discussed at inter-committee meetings well in advance. Со своей стороны, г-жа Коннорс сознает, что ей следует лучше информировать комитеты о продвижении работы по реформированию системы договорных органов и гармонизации методов работы и что комитеты должны заблаговременно располагать перечнями вопросов, которые подлежат обсуждению на совещании.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues was created to provide a space in which United Nations agencies working on indigenous issues could cooperate and keep themselves informed of each other's work. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов была создана в качестве форума, в рамках которого учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами коренных народов, могли бы сотрудничать и информировать друг друга о своей работе.
The amendment will clearly state the need on the one hand to adapt the rules of classification societies to the requirements of ADN in the specified time frame and on the other hand to keep the competent authority informed. Это дополнение будет четко предусматривать необходимость, с одной стороны, привести в установленные сроки правила классификационных обществ в соответствие с предписаниями ВОПОГ, а с другой стороны - информировать компетентный орган.
The Chair encourages the spin-off groups to use this mechanism to address the difficult issues which may hinder progress in the group and to keep the contact group informed of progress. Председатель предлагает тематическим группам использовать такой механизм для решения трудных вопросов, которые могут препятствовать достижению прогресса в работе этой группы, а также информировать контактную группу о ходе работы.
Requests UNICEF to keep the Executive Board informed on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards on a regular basis, beginning with the first regular session of 2012. просит ЮНИСЕФ, начиная с первой очередной сессии 2012 года, регулярно информировать Исполнительный совет о переходе на Международные стандарты учета в государственном секторе.
In that regard, the Group requested the Secretariat to ensure the continuity of ongoing projects and the incorporation of the service modules into integrated programmes, and to keep Member States informed of the steps taken in that respect. В этой связи Группа просит Секретариат обес-печить преемственность осуществляемых проектов и включение модулей услуг в комплексные программы, а также регулярно информировать государства - члены о шагах, предпринимаемых в этом направлении.
Firearms brokers are under an obligation to keep registers on their activities and to inform the police of them on request, and to transfer the registers to the competent authority when their brokering licences expire. Торговцы оружием обязаны вести учет своей деятельности и по требованию информировать о ней полицию, а также передавать свои реестры компетентным властям по истечение срока их брокерской лицензии.
Invites the Government of the graduated country to closely monitor, with the support of the consultative mechanism, the implementation of the transition strategy and to keep the Secretary-General informed on a regular basis; предлагает правительствам исключенных стран осуществлять при поддержке со стороны консультативного механизма пристальный контроль за реализацией стратегии перехода и регулярно информировать об этом Генерального секретаря;
In this regard, the Special Committee requests that the Secretariat keep Member States informed about the implementation of this partnership strategy and report, before the end of 2011, on how such partnerships improve the coordination, effectiveness and delivery of peacekeeping training programmes for peacekeepers. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены об осуществлении этой стратегии по налаживанию партнерских связей и представить ему до конца 2011 года доклад о мерах, принимаемых партнерствами в целях укрепления координации, повышения эффективности и более широкой реализации учебных программ по вопросам поддержания мира.
The working group was also informed that the consideration of recommendation 6 should be postponed to later meetings of the working group because the secretariat was engaging in internal consultations on the fund-raising strategy and would keep the working group informed of relevant developments. Рабочей группе было также сообщено о необходимости перенести рассмотрение рекомендации 6 на последующие совещания рабочей группы, поскольку секретариат проводит внутренние консультации по стратегии привлечения средств и будет регулярно информировать рабочую группу о развитии событий в этой области.
They encouraged the United Nations Secretariat to continue its efforts towards rapprochement and mediation and requested the Under-Secretary-General to keep the Council informed of developments in the situation. Они призвали Секретариат Организации Объединенных Наций продолжать его усилия, направленные сближение сторон и посредничество, и просили заместителя Генерального секретаря продолжать информировать Совет о развитии событий.
The Council noted its hope that there continue to be a strong interest and willingness on both sides to move forward on this issue and requested that the Executive Head continue his efforts and keep the Governing Council informed. Совет выразил надежду на дальнейшую демонстрацию обеими сторонами сильной заинтересованности и готовности продвигаться вперед в урегулировании этих вопросов и обратился к административному руководителю с просьбой не сворачивать своих усилий и продолжать информировать Совет управляющих.
It is also important to keep the private sector and industry-related organizations, including municipal services, aware of their obligations and rights in general, and especially concerning the PRTR Protocol. Важно также постоянно информировать организации частного сектора и организации, связанные с промышленностью, включая муниципальные службы, об их обязанностях и правах вообще и об обязанностях и правах в связи с Протоколом о РВПЗ в частности.
The Committee took note of the report and requested the secretariat to keep the Committee regularly informed of the measures taken to address the recommendations and of the observations raised in various oversight documents. Комитет принял к сведению этот доклад и просил секретариат регулярно информировать его о мерах, принимаемых с целью выполнения рекомендаций, и о замечаниях, включаемых в различные контрольные документы.
Recalling that in paragraph 6 of resolution 64/7 the General Assembly requested the Secretary-General to periodically keep the Assembly apprised of the work of the Commission, напоминая о том, что в пункте 6 резолюции 64/7 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря периодически информировать Ассамблею о работе Комиссии,
The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. Специальный комитет также отмечает важное значение дальнейшей работы в таких областях, как реинтеграция бывших комбатантов и взаимосвязь между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и мирными процессами, и просит Секретариат информировать Комитет о ходе этой работы.
The Division will continue to keep the Office of Human Resources Management informed of progress and has made the modules available to the Office for use at Headquarters and in offices away from Headquarters. Отдел будет и впредь информировать Управление людских ресурсов о достигнутых успехах и уже предоставил в распоряжение Управления модули для использования в Центральных учреждениях и в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Requests the Secretary-General of UNCTAD to keep member States regularly informed on the geographical distribution, names, positions, nationality, grade and gender balance of staff; просит Генерального секретаря ЮНКТАД регулярно информировать государства-члены о географическом распределении, именах, названиях должностей, гражданстве, классах должностей и гендерном соотношении сотрудников;
The Assembly may recall that paragraph 6 of resolution 64/7 requested the Secretary-General to periodically keep the General Assembly apprised of the work of the Commission, a requirement that can be construed as reporting when circumstances so warrant. Члены Ассамблеи, возможно, помнят, что в пункте 6 резолюции 64/7 содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба периодически информировать Генеральную Ассамблею о деятельности Комиссии.
The President said that he would strive to work in as transparent a manner as possible, in cooperation with the Chairman of the Committee of the Whole, and would keep delegates informed of the allocation of topics and agenda items to the committees. Председатель говорит, что он будет стараться работать как можно более транспарентным образом в сотрудничестве с Председателем Комитета полного состава и будет информировать делегатов о распределении тем и пунктов повестки дня между комитетами.
They also requested the Chair, with the support of the Peacebuilding Support Office, to keep them engaged and regularly briefed on the progress made in implementing the workplan and to draw upon their expertise and contributions in this process. Они также просили Председателя, при содействии Управления по поддержке миростроительства, регулярно информировать их о ходе осуществления плана работы и использовать в этом процессе их специальные знания и возможности содействия ему.
The Committee asked the Government to keep it informed of the progress made in inserting such clauses in collective agreements and to provide examples of such clauses and agreements. Комитет попросил правительство информировать его о прогрессе, достигнутом в плане включения таких пунктов в коллективные трудовые соглашения, и привести примеры таких пунктов и соглашений.
To request that the secretariat keep the Governing Council informed regarding the responses received from claimant Governments and other submitting entities with respect to the matters set out above; просить секретарит информировать Совет управляющих о полученных от правительств-истцов и других субъектов, предъявивших претензии, ответах по вопросам, о которых говорилось выше;
"The Security Council requests the Secretary-General to keep it regularly informed of the situation including on the logistical support that UNOCI will provide for the elections." Совет Безопасности просит Генерального секретаря регулярно информировать его о ситуации, в том числе о той материально-технической поддержке, которую будет оказывать ОООНКИ в проведении выборов».