Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
Welcomes the intention of the Secretary-General to initiate consultations with interested Member States regarding these requests and to keep the General Assembly apprised of progress in these talks; приветствует намерение Генерального секретаря начать консультации с заинтересованными государствами-членами в отношении этих просьб и информировать Генеральную Ассамблею о ходе этих переговоров;
In his letter, Mr. Solana indicates that he will continue to keep me regularly informed about the implementation of these decisions, so that I can discharge my responsibilities under resolution 1244, and with the goal of ensuring close cooperation with UNMIK. В своем письме г-н Солана указывает, что он будет и впредь регулярно информировать меня об осуществлении этих решений, с тем чтобы я мог выполнить свои обязанности по резолюции 1244 и с целью обеспечения тесного сотрудничества с МООНК.
The Minister for Urban Policy and Integration of Ethnic Minorities in a previous Government maintained contacts with the Moluccan community in the Netherlands and had very frequent consultations with political, church, social and aid organizations to keep them informed about Dutch policy. Министр по вопросам городского развития и интеграции этнических меньшинств в прежнем правительстве поддерживал контакты с молуккской общиной в Нидерландах и достаточно часто проводил консультации с политическими и религиозными представителями, с организациями социальной и гуманитарной помощи, чтобы информировать их о политике Нидерландов в этом вопросе.
In the ensuing discussion, one representative pledged his delegation's support for the strategy, which laid the foundation for a positive new approach to the housing sector, and requested the Secretariat to keep member States duly informed of its implementation. В ходе состоявшегося далее обсуждения один из представителей заявил о поддержке его делегацией стратегии, заложившей основы для нового позитивного подхода к жилищному сектору, и просил секретариат своевременно информировать государства-члены о ее осуществлении.
I'm not going to issue a gag order, but while this is proceeding, for the sake of the city, let's keep it out of the press. Я не буду выписывать официальный ордер о запрете публичного обсуждения, но ради блага города, давайте не будем информировать прессу.
In 2009, the ILO Committee of Experts requested that the Government keep it informed of any developments in regard to measures taken to adopt the special legislation which was to regulate the right to collective bargaining of public servants not engaged in the administration of the State. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил правительство постоянно информировать его о любых изменениях в отношении осуществляемых мер с целью принятия специального закона, призванного регулировать право на заключение коллективного договора гражданскими служащими, не относящимися к сфере государственного управления.
Meanwhile, ONUB and MDRP have continued to work with the Government to expedite the process and keep the militias apprised of developments. Между тем ОНЮБ и МПДР продолжают работать с правительством, с тем чтобы ускорить этот процесс и регулярно информировать нерегулярные формирования о положении дел.
Governments possessing any weapons of mass destruction should keep their parliaments fully and currently informed of their holdings of such weapons and their activities to reduce and eliminate them. Правительствам, обладающим любым оружием массового уничтожения, следует регулярно и в полном объеме информировать свои парламенты о запасах такого оружия и деятельности по уменьшению этих запасов и их ликвидации.
Governments, River Commissions and other international organizations were invited to keep the Working Party informed of measures undertaken by them with a view to enhancing the security in inland navigation so that a concerted action could be taken by the Working Party in this regard. Правительствам, речным комиссиям и другим международным организациям было предложено продолжать информировать Рабочую группу о мерах, принимаемых ими в целях повышения безопасности во внутреннем судоходстве, с тем чтобы Рабочая группа могла предпринять согласованные действия в этой области.
Invites the African Union to keep it regularly informed of the implementation of the provisions of the Pretoria Agreement and to make recommendations to it as it deems necessary; предлагает Африканскому союзу регулярно информировать Совет о выполнении положений Преторийского соглашения и представлять ему рекомендации, когда он сочтет это необходимым;
Article 6 relates to the observance of the provisions of the ATP Agreement, breaches committed, penalties imposed and the requirement to keep the relevant administration of the Contracting Parties informed of such. Статья 6 касается соблюдения положений Соглашения СПС, совершенных нарушений, налагаемых санкций и требования информировать об этом соответствующие администрации Договаривающихся сторон.
It invites the Secretary-General to give consideration to the relevant views expressed in this debate in preparation of the next high-level meeting and to keep the Council informed as appropriate. Он призывает Генерального секретаря учесть соответствующие мнения, выраженные в ходе настоящих прений, при подготовке следующего заседания высокого уровня и информировать Совет в надлежащем порядке.
Requests the secretariat to keep the evaluators and the member States informed of the follow-up to the evaluation; З. просит секретариат информировать экспертов, проводивших оценку, и государства-члены о последующей деятельности по результатам оценки;
During its time in the field, the Group scrupulously abided by the Security Council's request to keep the Committee informed of its activities by submitting detailed bimonthly updates. В ходе поездок на места Группа неукоснительно выполняла обращенную к ней просьбу Совета Безопасности информировать Комитет о ее деятельности путем представления два раза в месяц обновленной подробной информации.
This left me with the Western Group to consult and find out their position on the two proposals. I promised on 31 March 2005 to keep the Conference informed of the outcome of my consultations. Так что мне оставалось проконсультироваться с Западной группой и выяснить их позицию по двум предложениям. 31 марта 2005 года я обещал информировать Конференцию об исходе своих консультаций.
The Committee hoped that the Government would adopt measures to promote such evaluation and asked it to keep the Committee informed of the progress achieved. Комитет выразил надежду на то, что правительство примет меры, способствующие проведению такой оценки, и просил информировать его о достигнутом прогрессе.
Invited the other international organizations concerned to keep the Working Group informed about progress made in their relevant environmental assessment and data collection activities. ё) призвала другие соответствующие международные организации информировать Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в их деятельности по оценке состояния окружающей среды и сбору данных.
Thereafter, the Working Group will meet as often as necessary, subject to the availability of budgetary resources, and keep the Committee on Environmental Policy informed of its progress. Затем Рабочая группа будет проводить свои сессии по мере необходимости, при условии наличия бюджетных ресурсов, и информировать Комитет по экологической политике о прогрессе в своей работе.
Because the non-permanent members of the Security Council represent their respective regional groups, they should keep their regional groups informed of developments in the Security Council. Поскольку непостоянные члены Совета Безопасности являются представителями соответствующих региональных групп, они должны информировать свои региональные группы о том, что происходит в Совете Безопасности.
It asked the Government to keep it informed of any steps taken or contemplated in the future to adopt legislation expressing the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. Он просил правительство информировать его о любых предпринятых или предусматривающихся в будущем шагах по принятию законодательства, провозглашающего принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за равноценную работу.
In this program, women were provided with training to keep them informed of counseling service and support materials for women at reproductive age (15-49 years old). В рамках этой программы для женщин была организована подготовка, с тем чтобы информировать их о консультативных службах и справочных материалах для женщин репродуктивного возраста (15 - 49 лет).
I will also continue to consult regularly with the Secretary-General and the Emergency Relief Coordinator and to keep them informed of UNHCR operations that benefit internally displaced persons, as a means of contributing to more predictability within the United Nations system. В порядке содействия обеспечению большей предсказуемости в системе Организации Объединенных Наций я буду также и впредь регулярно консультироваться с Генеральным секретарем и Координатором чрезвычайной помощи и информировать их об операциях УВКБ в интересах внутриперемещенных лиц.
National officers will liaise with official and unofficial parties in the area of operations on issues related to operational and security matters and will analyse and keep the Force Commander abreast of political and socio-economic developments. Национальные сотрудники будут взаимодействовать с официальными и неофициальными сторонами в районе операций по вопросам оперативной деятельности и безопасности и анализировать события политического и социально-экономического значения и информировать о них Командующего Силами.
The ECMT is willing to keep THE PEP Steering Committee informed on the development on the guide, including through reporting on the progress made at its annual sessions. ЕКМТ намеревается постоянно информировать Руководящий комитет ОПТОСОЗ о ходе работы по подготовке руководства, в том числе путем представления докладов о прогрессе, достигнутом на ее ежегодных сессиях.
EEA will develop a detailed plan of activities in cooperation with the Working Group Bureau and the secretariat, and it will keep the Working Group informed about progress in the project implementation. ЕАОС в сотрудничестве с бюро Рабочей группы и секретариатом разработает подробный план деятельности и будет постоянно информировать Рабочую группу о прогрессе в осуществлении проекта.