Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Keep - Информировать"

Примеры: Keep - Информировать
I intend to keep the Council informed of any progress made in the current discussions being held with the authorities concerned. Я намерен информировать Совет о любом прогрессе, достигнутом в ходе переговоров, проводимых в настоящее время с соответствующими властями.
The National Human Rights Commission of France reported that it is taking steps to implement resolution 2001/33 and will keep the Commission informed of its activities. Национальная комиссия по правам человека Франции сообщила, что она принимает меры по осуществлению резолюции 2001/33 и будет информировать Комиссию о своей деятельности.
A strategy should be devised to address the drop in general-purpose contributions and UNDCP should keep the Commission informed of the status of such contributions. Следует разработать стратегию для решения проблемы сокращения объема взносов общего назначения, и ЮНДКП следует информировать Комиссию о состоянии таких взносов.
The European Commission would be organizing a technical conference on this subject in September 2004, and would keep the UNECE informed about developments. Европейская комиссия планирует организовать техническую конференцию по этому вопросу в сентябре 2004 года и будет информировать ЕЭК ООН об изменениях в этой области.
It was to be hoped that the Government would pursue that general policy in favour of the tribal groups and keep the Committee informed of its action. Следует надеяться, что правительство будет осуществлять эту общую политику в интересах племенных групп и информировать Комитет о принимаемых мерах.
Participants also requested the secretariat to keep them informed of major events and meetings within the United Nations system on a regular basis. Участники также обратились с просьбой к секретариату регулярно информировать их об основных событиях и заседаниях, проводимых в системе Организации Объединенных Наций.
The Meeting noted the Workshop and requested the Office for Outer Space Affairs to keep other United Nations entities informed about the preparations for it. Совещание приняло к сведению намеченный семинар - практикум и просило Управление по вопросам космического пространства на регулярной основе информировать другие учреждения Организации Объединенных Наций о ходе подготовки к этому практикуму.
Finally, the Government of Argentina promises to keep the Committee informed of progress in implementing the recommendations made subsequent to the oral introduction of Argentina's most recent periodic report. Наконец, правительство Аргентинской Республики обязуется постоянно информировать Комитет в отношении хода осуществления рекомендаций, принятых после устного представления последнего периодического доклада Аргентины.
IFRC undertook to keep the United Nations system and States fully informed of its work in that important area of international law. МФККП принимает меры к тому, чтобы в полной мере информировать систему Организации Объединенных Наций и государства о своей работе в этой важной области международного права.
The Ministry of Public Order cooperates closely with the UNHCR Office in Greece to keep police personnel continuously and immediately informed about human rights, especially immigrants' rights. Министерство общественного порядка тесно сотрудничает с представительством УВКПЧ в Греции, с тем чтобы постоянно и оперативно информировать сотрудников полиции по вопросам прав человека, особенно прав иммигрантов.
These opportunities will not only serve to keep Member States abreast of what the 1540 Committee is doing, but also sustain their interest in effectively implementing the resolution. Такая возможность позволит не только информировать государства-члены о том, чем занимается Комитет 1540, но и поддерживать их заинтересованность в эффективном выполнении данной резолюции.
The Council invites the Secretary-General to keep it informed of actions taken in this regard when he presents his next report on the Central African Republic. Совет предлагает Генеральному секретарю информировать его о принятых в этой связи мерах при представлении его следующего доклада о положении в Центральноафриканской Республике.
National and international non-governmental organizations and regional coalitions should follow up cases in which the Special Representative has taken action and keep her informed of the situation of the defenders concerned. Национальным и международным неправительственным организациям и региональным коалициям следует следить за теми делами, по которым Специальный представитель приняла меры, и информировать ее о положении соответствующих правозащитников.
The Working Party requested the secretariat to keep it informed in the future of all new developments in the sphere of transport, environment and health. Рабочая группа поручила секретариату продолжать информировать ее в будущем о всех важнейших изменениях в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
The representative of Sweden stated that the Guiding Principles should be effectively implemented and called on UNHCR to keep the Standing Committee of ExCom informed of this matter. Представитель Швеции заявил, что необходимо обеспечить эффективное применение Руководящих принципов и призвал УВКБ информировать Постоянный комитет Исполнительного комитета по этому вопросу.
The Committee encourages the State party to work towards formalizing these drafts and to keep the Committee informed of developments in this regard. Комитет призывает государство-участник предпринять шаги для официального принятия этих законопроектов и информировать Комитет об изменениях в этой области.
Paragraph 26 of the report listed a number of law enforcement agencies that the federal authorities were to keep informed of their obligations. В пункте 26 доклада упоминается о целом ряде правоприменительных учреждений, которые федеральные власти должны информировать о своих обязательствах.
The Board is concerned about these allegations and invites the Administration to keep the Board informed of the outcome of any investigation on the matter. Указанные утверждения вызывают озабоченность у членов Комиссии, и она предлагает администрации информировать Комиссию о результатах любого расследования, проведенного по этому вопросу.
The incumbents will also keep the Chief Human Rights Officer regularly informed on developments concerning the human rights situation and follow-up discussions with the relevant authorities. Сотрудники на этих должностях будут также регулярно информировать главного сотрудника по правам человека об изменениях положения в области прав человека и о последующих обсуждениях актуальных вопросов с соответствующими властями.
UNHCR would continue to keep the Committee and the Security Council informed of refugee situations so that decisions would be based on realities in the field. УВКБ будет и впредь информировать Комитет и Совет Безопасности о положении беженцев, с тем чтобы они могли с полным основанием принимать свои решения.
The State party should keep the Committee abreast of the findings of research projects on the Roma question conducted by the Ministry of Labour and Social Affairs. Государству-участнику следует информировать Комитет о результатах исследовательских проектов по проблематике рома, осуществленных министерством труда и социальных дел.
Requests the Executive Director to implement the strategy, and keep Governments informed of the progress in its implementation; просит Директора-исполнителя осуществить названную стратегию и информировать правительства о ходе ее осуществления;
The Committee recommends that the State party take steps to alleviate this situation and that it keep the Committee informed. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для исправления этой ситуации и информировать об этом Комитет.
More recently, resolution No. A circular letter was subsequently sent asking Interpol countries to keep the General Secretariat informed of all developments concerning the implementation of this resolution. Впоследствии было направлено циркулярное письмо с просьбой к странам, входящим в Интерпол, информировать Генеральный секретариат обо всех событиях, связанных с осуществлением этой резолюции.
and to keep the secretariat informed of measures taken with regard to the implementation of harmonized survey rules, информировать секретариат о мерах, предпринимаемых в связи с выполнением согласованных процедур освидетельствования,