UNMIK is requested to keep the Council regularly informed. |
МООНК предлагается регулярно информировать Совет. |
I'll keep you informed |
Я буду вас информировать. |
I'll keep you posted. |
Я буду тебя информировать. |
I will keep you informed. |
Я буду информировать вас. |
This act imposes a duty to keep victims informed of how the case against the suspect/defendant is progressing. |
В законе предусмотрена обязанность информировать пострадавших о ходе разбирательства дела в отношении подозреваемого/подсудимого. |
The employers' duty is to keep labour offices informed about vacancies with regard to employment or in-plant apprenticeships. |
Работодатели обязаны информировать бюро по трудоустройству о наличии вакантных рабочих или производственно-ученических мест. |
He hoped the Colombian Government would keep him informed of how the plan was being implemented. |
Специальный докладчик выражает надежду на то, что правительство Колумбии будет информировать его о ходе осуществления этого плана. |
A Police officer shall keep informed the higher-rank official if a conflict of interests has arisen. |
Сотрудник полиции должен информировать вышестоящее начальство о любых случаях, когда возникает коллизия интересов. |
Keep Member States apprised of progress in the ongoing development of the integrated mission planning process through periodic briefings |
Продолжать информировать государства-члены о прогрессе в налаживании работы по комплексному планированию миссий, проводя с этой целью периодические брифинги |
I'll keep you apprised. |
И продолжу Вас информировать. |
Well, just keep me posted, all right? |
Продолжай меня информировать, ладно? |
The Parties shall keep the Guarantor Countries informed of the progress of the commission's work. |
Стороны будут постоянно информировать страны-гаранты о ходе этой работы. |
In this regard, the Committee requested the Government to keep it informed of any developments in the situation in the Chimalapas. |
В этой связи Комитет просил правительство и далее информировать его о любых изменениях положения в Чималапасе. |
She would keep the Committee informed of concrete ways to make the partnership between CEDAW and UNIFEM work. |
Она постоянно будет информировать Комитет о конкретных путях осуществления сотрудничества между Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и ЮНИФЕМ. |
The Committee hoped that Childwatch International would continue its work in that area and keep the Committee periodically informed. |
Комитет выразил надежду на то, что Международный орган по наблюдению за правами ребенка продолжит свою работу в этой области и будет периодически информировать Комитет. |
The Government must continue to monitor and prosecute discriminatory treatment and racism, and should keep the Committee informed of developments in that respect. |
Правительство должно продолжить отслеживать случаи дискриминационного обращения и расизма и привлекать за это к судебной ответственности, а также информировать Комитет о событиях в этой области. |
His delegation requested the Secretariat to continue to keep Member States informed on developments with regard to UNIDO's adoption of the International Public Sector Accounting Standards. |
Его делегация просит Секретариат продол-жать информировать государства-члены о том, как обстоят дела с принятием Международных стандартов учета в государственном секторе. |
This should really be considered a two-way street, for the President of the Council can also keep the General Assembly informed on a regular basis. |
Этот процесс должен быть двухсторонним, ибо Председатель Совета в свою очередь также может информировать Ассамблею на регулярной основе. |
Johnny: Wasn't aware I was supposed to keep you apprised of my comings and goings. |
Не знал, что мне надо тебя информировать о том, куда я иду. |
Many elected members of the Council have been exemplary in living up to their campaign promises to keep the wider membership informed. |
Многие избранные члены Совета могут служить примером в том, как они выполняли данные ими накануне выборов обещания информировать членов Организации о работе Совета. |
They also allow us to personalize content, respond to your requests regarding products and services, and keep you informed about new products. |
Они также помогают нам обеспечить более полное соответствие содержимого индивидуальным потребностям, отвечать на Ваши запросы, касающиеся продуктов и услуг, и информировать Вас о новых продуктах. |
As a major contributor to United Nations peacekeeping operations round the globe, Bangladesh believed that it was essential to keep people informed about such operations. |
Будучи одной из стран, предоставляющих значительное количество персонала для развернутых во всем мире операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Бангладеш полагает существенно важным информировать о них население. |
His delegation was confident that UNMAS would keep Member States advised of developments, especially the development of the new strategy for 2006-2010. |
Новая Зеландия уверена в том, что ЮНМАС будет информировать государства-члены о происходящих изменениях, прежде всего о разработке новой стратегии на период 2006 - 2010 годов. |
An emphasis on the signatory's responsibility would send a clear message that providers had a duty to keep users well informed. |
Упор на ответственность подписавшего послужит четким сигналом, свидетельствующим о необходимости выполнения поставщиками услуг обязанности должным образом информировать пользователей. и возобновляется в 11 час. мин. |
Moreover, in matters involving extrabudgetary funding to support UN/CEFACT-related developments, the secretariat will ensure that established United Nations rules and procedures are followed and will keep the Bureau informed. |
Кроме того, в вопросах, касающихся внебюджетного финансирования, в поддержку имеющих отношение к работе СЕФАКТ ООН мероприятий секретариат примет меры, для того чтобы соблюдались правила и процедуры Организации Объединенных Наций, и будет информировать об этом Бюро. |