Since 1975, the Council has periodically requested the Secretary-General to undertake missions of good offices to facilitate comprehensive negotiations and to keep it informed of the progress made. |
Начиная с 1975 года Совет периодически предлагал Генеральному секретарю предпринимать миссии добрых услуг для облегчения всеобъемлющих переговоров и информировать его о достигнутом прогрессе. |
The Chairman undertook to keep the Special Committee apprised of any further developments in his consultations with the administering Powers concerned on that question. |
Председатель обещал информировать Специальный комитет о ходе всех его консультаций по этому вопросу с соответствующими управляющими державами. |
The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed as appropriate on the situation and the progress of the United Nations good offices mission. |
Совет Безопасности просит Генерального секретаря информировать его по мере необходимости о положении и ходе деятельности миссии добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
The latter are under obligation to keep the Supreme Electoral Tribunal informed about the normal rates for their services, which should apply to electoral propaganda. |
Последние обязаны информировать Верховный избирательный трибунал о своих обычных тарифах за предоставление услуг, и они должны действовать также в отношении выборной кампании. |
Governments will keep the Secretary-General of the Conference, regional commissions and other appropriate regional organizations informed on the preparatory activities of their national committees. |
Национальным комитетам поручается информировать Генерального секретаря Конференции, региональные комиссии и другие соответствующие региональные организации о своей подготовительной деятельности. |
Her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. |
Ее делегация надеется, что Председатель Пятого комитета будет информировать Шестой комитет о любых шагах в этой области. |
As indicated in paragraph 20 of that report, the IAEA undertook to keep the Security Council informed of the outcome of the IAEA's investigation into this matter. |
Как указывается в пункте 20 упомянутого доклада, МАГАТЭ постановило информировать Совет Безопасности о результатах его расследования по этому вопросу. |
The UNAMIR station journalists will also keep senior UNAMIR administrators informed of major stories appearing in the local print media concerning the mission. |
Журналисты, работающие на станции МООНПР, будут также информировать старших административных сотрудников МООНПР о важных сообщениях, касающихся деятельности миссии, которые публикуются в местных печатных органах. |
Draft legislation based on this model law is currently being prepared in Montserrat and the United Kingdom Government will keep the Committee informed of progress. |
Проект законодательства, основанного на этом типовом законодательстве, в настоящее время находится в стадии подготовки на Монтсеррате, и правительство Соединенного Королевства будет информировать Комитет о ходе этой работы. |
I have been encouraged by the efforts of the parties to keep me apprised of their respective positions. |
Я был воодушевлен усилиями сторон, направленными на то, чтобы информировать меня об их позициях. |
The members of the Council will continue to follow closely the situation in El Salvador and request you to keep them informed on developments on this matter. |
Члены Совета будут продолжать внимательно следить за положением в Сальвадоре и просят Вас постоянно информировать их о событиях, имеющих отношение к этому вопросу. |
The Steering Board will also keep the neighbouring States closely informed and maintain a regular dialogue with them; |
Руководящий совет будет также подробно информировать соседние государства и будет поддерживать с ними регулярный диалог; |
The Council further requests the Secretary-General to keep it informed of developments on the ground as well as in the ongoing talks. |
Совет просит далее Генерального секретаря постоянно информировать его о развитии событий на местах, а также в рамках проходящих переговоров». |
It invites the Secretary-General to keep it closely informed of the action he takes in follow-up to the paper and to the present statement. |
Он предлагает Генеральному секретарю продолжать подробно информировать его о мерах, принимаемых им в развитие положений этого документа и настоящего заявления. |
The Secretariat has promoted the contribution of non-governmental organizations in the negotiations, and continues its efforts to keep the public and interested groups better informed of the substantive issues under discussion. |
Секретариат содействует участию неправительственных организаций в переговорах и по-прежнему прилагает усилия к тому, чтобы в большей мере информировать общественность и заинтересованные группы о находящихся на обсуждении вопросах существа. |
Reform was less about cost-cutting than about achieving more effective delivery of programmes; the Canadian delegation invited the Secretary-General to keep the Committee informed about the Board's work. |
Оратор отмечает, что реформа заключается не только в уменьшении расходов, но и в повышении эффективности осуществления программ, и предлагает Генеральному секретарю и далее информировать Пятый комитет о работе этого Совета. |
On all four levels, UNOMIG and the CIS peace-keeping force are obliged to keep each other informed on positions, patrols and operational plans. |
На всех четырех уровнях МООННГ и миротворческие силы СНГ обязаны постоянно информировать друг друга о позициях, патрулях и оперативных планах. |
Requests the Administrator to keep the Executive Board apprised of the status of the resource mobilization initiative from non-governmental sources; |
З. просить Администратора постоянно информировать Исполнительный совет о статусе инициативы по мобилизации ресурсов из неправительственных источников; |
I shall keep the Security Council regularly informed on progress made with regard to the plan of action for the restoration of essential public services in the Sarajevo area. |
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в отношении плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в районе Сараево. |
UNHCR will keep me informed of the progress made in this regard and I shall advise the Security Council accordingly. |
УВКБ будет меня регулярно информировать о состоянии дел в этой связи, и я, соответственно, буду информировать Совет Безопасности. |
The Chairperson and Mr. Copithorne would follow the evolution of the draft code, keep participants briefed and make proposals, as appropriate. |
Председатель и г-н Копиторн будут следить за работой над проектом кодекса, информировать участников и, в случае необходимости, вносить предложения. |
The secretariat was requested to keep the Board regularly informed of progress of work, and the Secretary-General of UNCTAD was invited to engage in discussions on an inter-agency cooperation mechanism. |
Секретариату было предложено регулярно информировать Совет о ходе работы, а Генеральному секретарю ЮНКТАД было рекомендовано начать обсуждение вопроса о механизме межучрежденческой координации. |
The Group recommends regional organizations to keep the United Nations informed of their activities relating to the problems associated with small arms and light weapons. |
Группа рекомендует региональным организациям информировать Организацию Объединенных Наций об их деятельности по решению проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
He urged the German Government to continue its efforts to find conciliatory formulas and to keep him informed of any further initiatives and legislative measures it planned to take. |
Специальный докладчик призвал германское правительство продолжать его усилия по отысканию компромиссных формулировок и информировать его о всех новых законодательных инициативах и мерах, которые оно намеревается принимать. |
It will keep the Committee on Environmental Policy informed of its progress; |
Она будет информировать Комитет по экологической политике о своей работе. |