As we begin the task of drafting the first annual report of the Peacebuilding Commission, let me assure you of our commitment to keep the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies abreast of our deliberations. |
Мы начинаем составлять первый доклад Комиссии по миростроительству, и разрешите мне заверить вас в том, что мы будем постоянно информировать о нашей работе Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций. |
I note that the members of the Council requested, in the same declaration, that you keep them closely informed with regard to preparations for this operation. |
Я отмечаю, что члены Совета в том же заявлении предложили Вам подробно информировать их о ходе подготовки этой операции. |
(c) To keep the governing bodies of UNIDO regularly informed of action taken in pursuance of the present resolution. |
с) регулярно информировать управляющие органы ЮНИДО о мерах, принимаемых во испол-нение настоящей резолюции. |
Difficulties in obtaining direct access to GEF funds had been a constant concern for the Group. The Secretariat was urged to keep Member States informed about the result of ongoing consultations in that regard. |
Озабоченность Группы вызывают постоянные трудности в получении пря-мого доступа к средствам ГЭФ, и она настоятельно призывает Секретариат регулярно информировать государства-члены о результатах проводящихся по этим вопросам консультаций. |
JIU had drawn attention to the growing costs of Buildings Management Services, and the Group urged the Secretariat to follow up the JIU recommendations and keep Member States updated on progress made. |
Обращая внимание участников сессии на рост расходов Службы эксплуатации зданий, ОИГ настоятельно призывает Секретариат выполнять ее рекомендации и постоянно информировать госу-дарства-члены о ходе работы в этой области. |
I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee. |
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в рамках обоих процессов, с целью определения тех шагов, которые необходимо принять для создания Комитета. |
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. |
Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил. |
The Committee recommends that the General Assembly request OIOS to complete the risk-based framework of the Internal Audit Division and keep the Assembly apprised concerning measures taken to improve overall audit performance. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить УСВН завершить разработку Отделом внутренней ревизии основы с учетом рисков и регулярно информировать Ассамблею о мерах, принятых для улучшения общих показателей ревизионной работы. |
I have sought to make sure that there are appropriate avenues of dialogue between the General Assembly and the Counter-Terrorism Implementation Task Force in order to keep the membership informed of the developments on which the United Nations system has embarked. |
Я стремился обеспечить надлежащие каналы для проведения диалога между Генеральной Ассамблеей и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, с тем чтобы информировать все государства о развитии событий во всей системе Организации Объединенных Наций. |
His delegation appreciated the frequent briefings by the Office of the Capital Master Plan and strongly encouraged the Secretariat to keep Member States updated on the progress of the project. |
Его делегация ценит то, что Управление генерального плана капитального ремонта проводит регулярные брифинги, и настоятельно рекомендует Секретариату постоянно информировать государства-члены о ходе осуществления проекта. |
The Committee requests the State party to keep it informed of any developments, within the context of the ongoing dialogue, and, in particular, with regard to the report submitted by the Youth Initiative for Human Rights alleging torture by police officers. |
Комитет просит государство-участник информировать его о любых событиях в контексте продолжающегося диалога, и в частности в связи с представленным Молодежной инициативой за права человека докладом, содержащим утверждения о применении пыток сотрудниками полиции. |
I undertake, Sir, to keep you regularly informed of the implementation of these decisions, to enable you to discharge your responsibilities under Security Council resolution 1244 (1999) and to ensure close cooperation with UNMIK. |
Я обязуюсь, г-н Генеральный секретарь, регулярно информировать Вас о ходе осуществления этих решений, с тем чтобы позволить Вам выполнять свои обязанности по резолюции 1244 (1999) и обеспечить тесное сотрудничество с МООНК. |
Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the situation between Ethiopia and Eritrea and to make recommendations as appropriate; |
просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей и выносить рекомендации по мере необходимости; |
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, |
приветствуя намерение Генерального секретаря в надлежащее время назначить специального советника и информировать Совет о дальнейшем развитии событий и о прогрессе, |
The Committee asked the Government to keep it informed of any relevant decisions of courts of law, administrative or other tribunals or the Complaints Committee on Equal Status involving questions of termination of employment related to family responsibilities. |
Комитет просил правительство информировать его о любых соответствующих решениях судов общего права, административных и других трибуналов или Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса, касающихся вопросов прекращения трудовых отношений в связи с выполнением семейных обязанностей. |
We also believe that more comprehensive Council briefings to non-members should be held in order to keep all delegations fully informed of the activities of the Council. |
Мы также считаем, что в Совете следует проводить более всеобъемлющие брифинги нечленов для того, чтобы информировать все делегации в полном объеме о деятельности Совета. |
Lastly, Morocco encouraged Cameroon to continue its efforts in the implementation of the recommendations that it had accepted and to keep the Council informed with regard to their implementation. |
В заключение Марокко призвало Камерун продолжать свои усилия по выполнению признанных им рекомендаций и информировать Совет о ходе их реализации. |
We agree that the Secretariat should keep member and observer states informed about which NGOs have been invited to participate in advance of UNCITRAL meetings. |
Мы согласны с тем, что Секретариат должен до начала совещаний ЮНСИТРАЛ информировать государства-члены и государства-наблюдатели о том, какие НПО приглашены для участия в этих совещаниях. |
UNHCR indicated that it had taken steps to ask all of its outside offices to keep it informed periodically of decisions made by the local asset-management board. |
УВКБ указало, что оно предприняло шаги для того, чтобы просить все свои внешние отделения периодически информировать его о решениях, принимаемых местными советами по управлению имуществом. |
We are convinced that country mandates are needed to keep the Council and other parts of the United Nations system informed of serious situations and to assist in making tangible improvements on the ground. |
Мы убеждены в необходимости страновых мандатов, с тем чтобы постоянно информировать Совет и другие структуры системы Организации Объединенных Наций о возникновении серьезных положений и оказывать содействие в достижении существенного улучшения на местах. |
A second delegation noted that WFP had taken a decision on this initiative and asked that UNICEF keep the Board informed about the issue, adding it for consideration at the annual session. |
Другая делегация отметила, что МПП приняла решение по данной инициативе, и просила ЮНИСЕФ регулярно информировать Совет по данному вопросу, добавив его в число вопросов для рассмотрения на ежегодной сессии. |
The Task Force, in cooperation with relevant international bodies, and on the basis of information provided by the EECCA countries, was requested to keep the Committee on Environmental Policy informed about progress in achieving the objectives of the Strategy. |
Целевой группе по ПДООС было предложено в сотрудничестве с соответствующими международными органами и на основе информации, представляемой странами ВЕКЦА, регулярно информировать Комитет по экологической политике о прогрессе в достижении целей Стратегии. |
I will continue to keep the Security Council informed of developments, including on the finalization of a comprehensive mission-wide strategy, the United Nations accelerated common action plan. |
Я буду продолжать постоянно информировать Совет Безопасности о развитии ситуации, в том числе о завершении разработки всеобъемлющей и охватывающей всю Миссию стратегии - плана ускоренных общих действий Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, Prime Minister Guillaume Soro continued to hold consultations with the various segments of the Ivorian population to keep them apprised of progress in and challenges facing the peace process. |
В то же время премьер-министр Соро продолжал консультации с представителями различных групп населения Котд'Ивуара, для того чтобы информировать их о результатах и задачах мирного процесса. |
Finally, she urged the Committee to inform the public about what was going on so as to keep the issue in the forefront of the news, and to ensure that the parties had dialogue on a regular basis. |
В заключение оратор настоятельно просит Комитет информировать общественность обо всем, что происходит, в целях удержания этого вопроса на переднем плане новостей и обеспечения проведения переговоров между заинтересованными сторонами на регулярной основе. |