b) The Secretariat continue to assist and cooperate with UNODC in its study on fraud and on criminal misuse and falsification of identity, and that it keep the Commission informed of the progress of that work. |
Ь) Секретариат продолжал оказывать ЮНОДК помощь и сотрудничать с ним в проводимом им исследовании о мошенничестве и преступном использовании и фальсификации личных данных и продолжал информировать Комиссию о ходе этой работы. |
Calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to keep it informed of the consultations between her Office and the Secretary-General concerning the ways in which to assist the transitional Government of the Democratic Republic of the Congo in tackling the problem of impunity; |
призывает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека регулярно информировать ее о консультациях между ее Управлением и Генеральным секретарем о путях оказания содействия переходному правительству Демократической Республики Конго в решении проблемы безнаказанности; |
"The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed of the action undertaken by him in promoting and supporting mediation and pacific settlement of disputes, ensuring coherence with the ongoing efforts to strengthen peacebuilding and peacekeeping." |
Совет Безопасности просит Генерального секретаря регулярно информировать его о принятых им мерах по поощрению и поддержке посредничества и мирному урегулированию споров, обеспечивая согласованность с предпринимаемыми усилиями по укреплению миростроительства и поддержания мира». |
(a) urged the EC to take due account of the relevant instruments of the UNECE and to keep UNECE informed about all developments related to the revision of the Directive; |
а) настоятельно призвала ЕК должным образом учитывать соответствующие документы ЕЭК ООН и продолжать информировать ЕЭК ООН о всех изменениях, связанных с пересмотром директивы; |
In relation to the developments in the AWG-KP and the AWG-LCA, the President and the Chairs will keep under review the state of progress in the negotiations and report regularly to Parties and adjust the methods of work as necessary. |
Что касается хода работы СРГ-КП и СРГ-ДМС, то Председатель КС и Председатели этих органов будут постоянно держать в поле зрения прогресс хода переговоров и регулярно информировать о нем Стороны, а также в случае необходимости будут корректировать методы работы. |
The Office was also commended on its work to establish a corporate risk management framework and asked to keep the Committee informed on the adoption and implementation of an enterprise risk management strategy. |
Высокая оценка была также дана деятельности Управления по созданию общеорганизационной системы управления рисками; ему было предложено регулярно информировать Комитет о ходе утверждения и осуществления общеорганизационной стратегии управления рисками. |
Also urges the Executive Director to continue to strive to make available resources for promoting and supporting environmental education programmes, projects and activities, particularly in developing countries, and to keep Governments informed of the progress achieved. |
настоятельно призывает также Директора-исполнителя и далее прилагать усилия по обеспечению ресурсов для оказания содействия и поддержки программам, проектам и мероприятиям в области экологического просвещения, особенно в развивающихся странах, и постоянно информировать правительства о достигнутом прогрессе. |
In accordance with the presidential statement of 17 April, I will keep the Council informed on my contacts with the Government, and report back to the Council in due course on its findings and recommendations in this regard. |
В соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 17 апреля я регулярно буду информировать Совет о своих контактах с правительством и надлежащим образом информировать Совет о своих выводах и рекомендациях в этой связи. |
In paragraph 13 of that resolution, the Security Council requested the Secretary-General to keep it closely and regularly informed of progress towards implementation of the resolution, including, in particular, progress towards achievement of the milestones in the mandate implementation plan. |
В пункте 13 этой резолюции Совет Безопасности просил Генерального секретаря подробно и регулярно информировать Совет о ходе осуществления этой резолюции, в том числе, в частности, в отношении прогресса, достигнутого в деле выполнения важнейших задач, предусмотренных в плане осуществления мандата. |
Further requests the Secretary-General to keep it regularly informed of the situation on the ground and to provide by 15 August 2010 a report on the issues addressed in paragraphs 2 and 9; |
просит далее Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ситуации на местах и представить к 15 августа 2010 года доклад о вопросах, затронутых в пунктах 2 и 9; |
The Security Council encourages the Secretary-General to continue his consultations with relevant parties, in particular the African Union, on the matter and requests him to closely follow the situation and continue to keep the Security Council informed. |
Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации по этому вопросу с соответствующими сторонами, в частности с Африканским союзом, и просит его внимательно следить за ситуацией и продолжать информировать Совет Безопасности. |
As requested by the Security Council at the launch of the European Union Police Mission in 2002, we will continue to keep the Security Council updated on the progress of the new phase of the Mission. |
В соответствии с просьбой Совета Безопасности, выраженной в начале развертывания Полицейской миссии Европейского союза в 2002 году, мы будем продолжать информировать Совет Безопасности о прогрессе в осуществлении нового этапа Миссии. |
Direct access to GEF funds required compliance with the financial standards approved by the GEF Council; the Secretariat should keep Member States informed about the preparation of the plan of action for entering into full compliance with such standards. |
Прямой доступ к средствам ГЭФ требует соблюдения финансовых стандартов, одобренных Советом ГЭФ; Секретариату следует информировать государства-члены о подготовке плана действий для обеспечения всестороннего соблюдения указанных стандартов. |
I will also continue my efforts to investigate the implications of the interim proposal contained in the seven-point plan of the Government of Lebanon, and I will continue my consultations with all relevant parties and keep the Council informed. |
Я буду также продолжать свои усилия по изучению последствий промежуточного предложения, содержащегося в плане из семи пунктов правительства Ливана, и буду продолжать свои консультации со всеми соответствующими сторонами и информировать об этом Совет. |
It, inter alia, recommends better communication between the United Nations and regional and subregional organizations and reiterates the obligation of regional organizations under Article 54 of the Charter to keep the Council fully informed of their activities in the maintenance of international peace and security. |
Совет, среди прочего, рекомендовал улучшить связь между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и вновь подтвердил обязанность региональных организаций в соответствии со статьей 54 Устава Организации Объединенных Наций полностью информировать Совет об их деятельности в целях поддержания международного мира и безопасности. |
"The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it regularly informed of the activities of BONUCA and the situation in the Central African Republic, particularly in the areas of political dialogue, national reconciliation and respect for human rights." |
Совет просит Генерального секретаря продолжать регулярно информировать его о деятельности ОООНПМЦАР и о положении в Центральноафриканской Республике, в частности в том, что касается вопросов политического диалога, национального примирения и соблюдения прав человека». |
Invites the Russian Federation and the United States of America to keep other States Members of the United Nations and the Conference on Disarmament duly informed of progress in their discussions and in the implementation of their strategic offensive arms agreements and unilateral decisions; |
призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки должным образом информировать другие государства - члены Организации Объединенных Наций и Конференцию по разоружению о ходе своих обсуждений и осуществления своих соглашений и односторонних решений, касающихся стратегических наступательных вооружений; |
(b) Meet with members of the Steering Committee for the Improvement of the Status of Women, members of the appointment promotion bodies, Office of Human Resources Management clusters, departmental focal points and staff representatives to keep them informed of most recent developments; |
Ь) проводить встречи с членами Руководящего комитета по улучшению положения женщин, членами органов по назначениям и продвижению по службе, сотрудниками подразделений Управления людских ресурсов, координаторами в департаментах и представителями персонала, с тем чтобы информировать их о последних событиях; |
(c) Calls, moreover, for contined and more strenuous efforts to expand and strengthen the donor base for both General Programmes and Special Programmes and requests the High Commissioner to keep the Standing Committee regularly informed in this respect; |
с) кроме того, призывает к поддержанию и активизации усилий в целях расширения и укрепления деятельности доноров в интересах общих программ и специальных программ и просит Верховного комиссара регулярно информировать Исполнительный комитет по данному вопросу; |
Also requests the Secretary-General to keep the General Assembly informed at its sixty-fifth session of the implementation of the present resolution within the United Nations system, and thereafter to keep the Assembly informed on an annual basis concerning the observance of Nelson Mandela International Day; |
просит также Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят пятой сессии о выполнении настоящей резолюции в системе Организации Объединенных Наций и затем ежегодно информировать Ассамблею о праздновании Международного дня Нельсона Манделы; |
(b) Point 2: to keep the applicants informed of and allow them to participate in the planning and implementation of the measures taken; |
Ь) в пункте 2 - обеспечить участие заявителей в планировании принимаемых мер и информировать их об их осуществлении; |
Encourages the Secretary-General to continue to regularly brief Member States on issues related to the work of the Department of Political Affairs and to keep ensuring appropriate interaction between the Department and the principal bodies of the Organization; |
призывает Генерального секретаря продолжать регулярно информировать государства-члены по вопросам, касающимся работы Департамента по политическим вопросам, и продолжать обеспечивать надлежащее взаимодействие между Департаментом и главными органами Организации; |
Takes note with interest of the information regarding requests for technical assistance and requests the secretariat to keep member States updated on these requests, as well as on their follow-up, on a regular basis. |
с интересом принимает к сведению информацию относительно просьб об оказании технической помощи и просит секретариат регулярно информировать государства-члены об этих просьбах, а также о принимаемых в связи с ними мерах. |
Requests the Executive Director to keep the Board informed on a regular basis on the actual costs recovered, and on the impact of the applied rates on regular and other resources. |
просит Директора-исполнителя регулярно информировать Совет о фактически возмещенных расходах и о последствиях применения ставок для регулярных и прочих ресурсов. |
Also requests the Secretary-General to keep the General Assembly and its Committee on Conferences apprised of progress made in achieving integrated global management and to provide accurate and up-to-date information on new initiatives falling under the purview of the Committee; |
просит также Генерального секретаря постоянно информировать Генеральную Ассамблею и ее Комитет по конференциям о ходе создания системы комплексного глобального управления и представлять точную и свежую информацию о новых инициативах, относящихся к компетенции Комитета; |