ITU is offering support and assistance in the organization of this event, as well as providing lecturers and fellowships. |
МСЭ предлагает свою поддержку и помощь в проведении этого мероприятия, а также предоставит преподавателей для чтения лекций и стипендии. |
The development and management of human resources has been accorded a high priority within the technical cooperation activities of ITU. |
Осуществляя деятельность в области технического сотрудничества, МСЭ уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов и управления ими. |
Activities will be coordinated at ITU headquarters at Geneva where a focal point on small island developing States will be established. |
Координация деятельности будет осуществляться в штаб-квартире МСЭ в Женеве, где будет создана координационная группа по малым островным развивающимся государствам. |
An expert mission to IDB headquarters in Jeddah took place in February 1994 to define the nature and content of the ITU assistance. |
В феврале 1994 года в штаб-квартиру ИБР в Джидде была направлена миссия экспертов в целях определения характера и содержания помощи МСЭ. |
Consequently, a project document, together with a Letter of Agreement and a Memorandum of Understanding between IDB and ITU, were prepared. |
В результате были подготовлены проектный документ и письмо о договоренности, а также меморандум о взаимопонимании между ИБР и МСЭ. |
The International Telecommunication Union (ITU) provided instructors on the United Nations information systems and the use of their training room. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставил преподавателей по вопросам информационных систем Организации Объединенных Наций, а также обеспечил использование своего учебного помещения. |
ITU has been informed that HPT deliberately disconnected telephone and telegraph communications. |
МСЭ был информирован о том, что НРТ сознательно прекратила телефонную и телеграфную связь. |
ITU exchanges completed questionnaires with OECD (ICCP Division) and the World Bank. |
МСЭ осуществляет обмен заполненными анкетами с ОЭСР (Отдел ИКП) и Всемирным банком. |
ITU makes raw time-series data on telecommunication indicators available to other international organizations using the World Bank's STARS format. |
МСЭ предоставляет необработанные временные ряды данных по показателям дистанционной связи другим международным организациям, используя формат "Старс" Всемирного банка. |
Joint activities with regional commissions, relevant United Nations entities, WHO, ITU, the World Trade Organization and WTO. |
Деятельность, осуществляемая совместно с региональными комиссиями, соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, ВОЗ, МСЭ, Всемирной торговой организацией и ВТО. |
ITU played a vital role in assisting developing countries in improving their communications infrastructure. |
МСЭ играет ведущую роль в оказании помощи развивающимся странам в деле совершенствования их инфраструктуры связи. |
At Geneva, both ITU and ICC have undertaken to train members of the Geneva-based missions in Internet access methods. |
В Женеве МСЭ и МВЦ взяли на себя обучение сотрудников женевских представительств работе с "Интернет". |
A third area also identified by ITU for TCDC is production capacity for selected telecommunication materials and equipment. |
Третьей областью, также определенной МСЭ для ТСРС, является развитие производства некоторых материалов и оборудования связи. |
ITU tries to utilize the services of experts from developing countries in the TCDC modality and has instructed its field offices accordingly. |
МСЭ пытается использовать в рамках ТСРС услуги экспертов из развивающихся стран, ориентируя соответствующим образом свои отделения на местах. |
ITU has taken specific action to apprise the field staff on the importance of TCDC and its wider application. |
МСЭ принял конкретные меры по информированию персонала отделений на местах о важном значении ТСРС и необходимости его более широкого применения. |
ITU has substantially increased resource allocation for TCDC, which implies greater use of the modality. |
МСЭ значительно увеличил объем ассигнований на цели ТСРС, что подразумевает более широкое использование этого механизма. |
ITU assists national and regional telecommunication organizations, with one of its main functions being to strengthen them. |
МСЭ содействует национальным и региональным организациям электросвязи, причем одна из его основных задач - это укрепление таких организаций. |
ITU has not helped or promoted any network with TCDC objectives. |
МСЭ не оказывал помощи или содействия какой-либо сети, ставящей перед собой задачи в области ТСРС. |
Furthermore, ITU is preparing to undertake pilot studies on rural telecommunications in several Caribbean countries. |
Кроме того, МСЭ готовится к осуществлению экспериментальных исследований в сфере совершенствования телесвязи в сельских районах ряда карибских стран. |
Following a mission to assess the priority needs of the Ministry of Planning and Telecommunications, ITU formulated a technical assistance programme for 1996-1997. |
После проведения миссии по оценке приоритетных потребностей министерства планирования и связи МСЭ разработал программу технической помощи на 1996-1997 годы. |
Consultant to ITU for the drafting of the Convention and Operating Agreement of the African Satellite Telecommunication Organization (RASCOM). |
Консультант МСЭ по вопросам разработки конвенции и соглашения о Региональной африканской системе спутниковой связи (РАСКОМ). |
ITU has made a proposal for the stocking of a certain quantity of telecommunications equipment for emergency use. |
МСЭ выступил с предложением о создании запаса определенного количества единиц телекоммуникационного оборудования для использования в чрезвычайных ситуациях. |
The project is partly implemented by ITU. |
В осуществлении этого проекта участвует МСЭ. |
ITU activities for human resource development fall into two main categories. |
Мероприятия МСЭ в области людских ресурсов подразделяются на две основные категории. |
ITU believes that national execution should be allowed to develop naturally, as national capacity becomes available. |
МСЭ полагает, что концепция национального исполнения должна развиваться естественным образом по мере того, как для этого будет создаваться национальный потенциал. |