ITU is managed centrally with no local offices. |
Управление деятельностью МСЭ осуществляется в централизованном порядке, и местных отделений не имеется. |
ITU's human capacity-building programme includes workshops, e-learning and experience-sharing. |
Программа формирования человеческого потенциала МСЭ предусматривает семинары, программы электронного обучения и обмен опытом. |
Three ITU conferences addressed the enabling environment. |
Вопросам создания благоприятной среды было посвящено три конференции МСЭ. |
Source: UNCTAD calculations based on ITU World Telecommunication Indicators database, 2005. |
Источник: Расчеты ЮНКТАД на основе Базы данных МСЭ по показателям в области всемирной электросвязи, 2005 год. |
ITU pursued national execution for over a decade. |
МСЭ реализует концепцию национального исполнения на протяжении более 10 лет. |
ITU and ITC used UNDP's Programme and Project Manual as its guidelines. |
МСЭ и ЦМТ в качестве руководящих принципов использовали "Справочник по программам и проектам" ПРООН. |
ITU has no activity inside South Africa at present. |
В настоящее время МСЭ не осуществляет никакой деятельности в Южной Африке. |
ITU has appointed a Senior Gender Adviser funded from extrabudgetary resources. |
МСЭ назначил старшего консультанта по гендерным вопросам, должность которого финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
No ITU standards had been based on option 3. |
Ни один из стандартов МСЭ не привязан к использованию третьего варианта. |
An implementing arrangement also signed in 1971 complements the ITU headquarters agreement. |
Соглашение о штаб-квартире МСЭ было также дополнено подписанным в 1971 году соглашением о порядке его осуществления. |
ITU likewise continued its work on IDNs. |
МСЭ также продолжал свою работу по вопросам доменных имен. |
ITU develops standards and methods related to ICT statistics, including gender-related indicators. |
МСЭ разрабатывает стандарты и методы, имеющие отношение к статистике в сфере ИКТ, включая гендерные показатели. |
ITU responsible for renovations and alterations. |
За работы по реконструкции и переделке отвечает МСЭ. |
Therefore, ITU took the lead in the revision process of this set of indicators. |
Поэтому МСЭ возглавил процесс пересмотра этого набора показателей. |
ITU was proposing the introduction of a scheme along the same lines. |
В МСЭ предлагается ввести аналогичную систему. |
The Observatory of the Sahara and Sahel and ITU subregional seminars are scheduled to be held in the near future. |
В ближайшем будущем планируется проведение субрегиональных семинаров Сахаро-сахелианской обсерватории и МСЭ. |
The ITU, with assistance from the Government of Switzerland, has set up a WSIS Executive Secretariat. |
При содействии правительства Швейцарии МСЭ учредил исполнительный секретариат ВВИО. |
The lack of a regulatory tool made it necessary to update the legal basis of ITU. |
Отсутствие нормативных положений обусловило необходимость обновления правовой базы МСЭ. |
It organized the Asia-Pacific Regional Forum on ICT Applications, in partnership with ITU and the Government of Thailand. |
В партнерстве с МСЭ и правительством Таиланда она провела Азиатско-Тихоокеанский региональный форум по приложениям ИКТ. |
The ITU Standardization Bureau has established a focus group on cloud computing standards. |
Бюро стандартизации МСЭ создало фокус-группу по вопросу стандартов облачных вычислений. |
WHO, ITU and other agencies continued to emphasize the role of ICTs in these areas. |
ВОЗ, МСЭ и другие учреждения по-прежнему подчеркивают роль ИКТ в этих областях. |
For that reason, ITU is actively engaged in promoting gender equality in respect of access to the Internet. |
В связи с этим МСЭ активно занимается поощрением гендерного равенства в контексте доступа к Интернету. |
Thailand was a candidate for re-election to the ITU Council. |
Таиланд является кандидатом на переизбрание в Совет МСЭ. |
The representative of ITU reiterated his offer of cooperation with the IWG. |
Представитель МСЭ вновь выразил готовность сотрудничать с НРГ. |
As a signatory, Guatemala is in a position to sign the existing corresponding conventions and to assert its rights before ITU. |
Гватемала в качестве подписавшей стороны имеет возможность подписать существующие соответствующие конвенции и подтвердить свои права в МСЭ. |