ITU informed the High Commissioner for Human Rights about the importance and role of information technology in today's rapid changing environment and its impact on society, bearing in mind the concept of the right to development as a major driving force. |
МСЭ проинформировал Верховного комиссара по правам человека о важном значении и роли информационной технологии в стремительно изменяющихся условиях современного мира и о том воздействии, которое она оказывает на общество, с учетом концепции права на развитие как важнейшей движущей силы. |
In the light of the financial crisis currently facing a number of organizations in the common system, that solution should be given priority. The experience gained in that field by the International Telecommunication Union (ITU) deserved careful consideration. |
В условиях финансового кризиса, испытываемого в настоящее время целым рядом организаций общей системы Организации Объединенных Наций, эта практика должна стать одним из приоритетных направлений, и внимательного изучения заслуживает в этой связи опыт, накопленный в этом вопросе в Международном союзе электросвязи (МСЭ). |
The International Telecommunication Union (ITU) remains committed to providing full support to African member States in implementing projects within the NEPAD framework to enable them to bridge the digital divide. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) как и прежде привержен делу оказания полной поддержки африканским странам-членам в реализации проектов в рамках НЕПАД, с тем чтобы устранить недостатки, связанные с «цифровой пропастью». |
1970s: In the early 1970s, the Government of Switzerland agreed to two additional United Nations specialized agencies setting up their headquarters there - the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 1970 and the International Telecommunication Union (ITU) in 1971. |
70-е годы: В начале 70-х годов правительство Швейцарии согласилось с созданием в этой стране штаб-квартир еще двух специализированных учреждений Организации Объединенных Наций - Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в 1970 году и Международного союза электросвязи (МСЭ) в 1971 году. |
The view was expressed that the International Registry on space assets would be a distinct entity from the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space and from the records maintained by ITU on the use of radio frequencies and related orbital locations. |
Было высказано мнение, что международный регистр космического имущества будет отличаться от Реестра объектов, запускаемых в космическое пространство, который ведет Организация Объединенных Наций, и от применяемой МСЭ системы регистрации использования радиочастот и соответствующих позиций на орбите. |
MoU between IEC, ISO, ITU and UNECE in the field of electronic business |
Меморандум о взаимопонимании между МЭК, ИСО, МСЭ и ЕЭК ООН в отношении электронных деловых операций. |
ITU added that staff members and their families could participate in the national social security system of the host country under certain conditions, and within a strict deadline as from the entry on duty of the staff member. |
МСЭ дополнительно сообщил, что сотрудники и члены их семей могут участвовать в национальной системе социального обеспечения принимающей страны при известных условиях и с соблюдением строгих сроков, отсчитываемых с момента приезда сотрудника в место службы. |
Some organizations, including ICTY, the United Nations, ECA, ILO, UNESCO, WHO, ITU, WMO and WIPO have indicated that their host countries issue, to their diplomatic staff, plastic cards and/or other documents for the tax-free purchase of petrol. |
Некоторые организации, включая МУТЮ, Организацию Объединенных Наций, ЭКА, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, МСЭ, ВМО и ВОИС, сообщили, что принимающие их страны выдают их дипломатическому персоналу для беспошлинной покупки бензина пластиковые карточки и/или другие документы. |
1 ILO, FAO, UNESCO, ICAO, WHO, UPU, ITU, WMO, IMO, WIPO, IAEA, UNIDO and World Tourism Organization. |
1 МОТ, ФАО, ЮНЕСКО, ИКАО, ВОЗ, ВПС, МСЭ, ВМО, ИМО, ВОИС, МАГАТЭ, ЮНИДО и Всемирная туристская организация. |
Given its multidisciplinary nature, an Executive Secretariat was established, based in Geneva and hosted by ITU, to prepare the Summit, consisting of experts detached from Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector. |
С учетом многодисциплинарного характера Встречи в Женеве на базе МСЭ был создан исполнительный секретариат для подготовки Всемирной встречи в составе экспертов, предоставленных правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором. |
The Summit was organized by ITU and Switzerland, with the support of many United Nations agencies, through the High-Level Summit Organizing Committee (HLSOC). |
Встреча на высшем уровне была организована МСЭ и Швейцарией, при поддержке многих учреждений Организации Объединенных Наций, через Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне (ОКВВ). |
Indicators in this regard could include numbers of women in senior management positions at selected ICT firms, in ministries of communication and information technology, in ICANN and in ITU study groups. |
Показатели в этой области могли бы включать количество женщин, занимающих высокие руководящие посты в отдельных информационных телекоммуникационных фирмах, министерствах связи и информационной технологии, в ICANN и группе по подготовке исследований МСЭ. |
In the first phase of the World Summit on the Information Society, the Department had been very active in helping ITU to obtain significant media coverage for the event. |
В ходе проведения первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества Департамент играл активную роль, помогая МСЭ максимально широко освещать это событие в средствах массовой информации. |
ITU saw the growing trend towards subregional and regional integration as the factor contributing the most to increased cooperation among developing countries and the lack of finance as the most inhibiting factor. |
МСЭ считает, что усиливающаяся тенденция к субрегиональной и региональной интеграции является фактором, в наибольшей мере способствующим расширению сотрудничества между развивающимися странами, а отсутствие финансов - это главный фактор, препятствующий этому. |
Possible cooperation schemes have been discussed, with encouraging results, with several private companies and a meeting on Internet governance will be organized for stakeholders in the region, in cooperation with ITU, ICANN, UNESCO and others. |
Обнадеживающие результаты принесли проводившиеся с несколькими компаниями частного сектора дискуссии о возможном осуществлении проектов сотрудничества, а совместно с МСЭ, ИКАНН, ЮНЕСКО и другими партнерами для заинтересованных сторон этого региона будет организовано совещание по вопросам управления Интернетом. |
It was recommended that the United Nations and the international organisations, such as ITU that is a specialized UN agency in telecommunications, should play an important role in the Internet Governance. |
Было рекомендовано, чтобы Организация Объединенных Наций и международные организации, такие как МСЭ, который является специализированным учреждением ООН в сфере телекоммуникаций, играли важную роль в управлении использованием Интернет. |
Moreover, ITU and the European Union are jointly implementing a $995,000 project aimed at supporting the Economic Community of West African States countries to establish an integrated information and communication technology market in West Africa in order to foster the development of related networks. |
Кроме того, МСЭ и Европейский союз совместно осуществляют проект на сумму 995000 долл. США, направленный на оказание поддержки странам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств в создании комплексного рынка информационно - коммуникационных технологий в Западной Африке, с тем чтобы способствовать созданию смежных сетей. |
The opening day of an ITU WSIS Thematic Meeting on Cybersecurity to be held on 28 June 2005 will be devoted to the issue of countering spam. |
В день открытия ВВУИО - 28 июня 2005 года - будет проведено тематическое совещание МСЭ и ВВУИО по киберпреступности, посвященное проблеме противодействия спаму. |
IAEA, ICAO, ITU, UNESCAP, UNOG |
МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЭСКАТО ООН, ЮНОГ |
Additionally, we believe that the toolkit developed by the ITU and promoted in the United Nations provides a good basis for nations to perform a self-assessment of their readiness to cope with potential attacks on critical national infrastructure. |
Кроме того, мы считаем, что средства, разработанные МСЭ и поддержанные в Организации Объединенных Наций, обеспечивают хорошую основу для проведения государствами оценки своей готовности в плане противодействия возможным нападениям на важнейшие элементы их информационной инфраструктуры. |
In the specialized agencies with full-time ethics officers - ITU, FAO and UNESCO - the figures are 100, 53 and 40 per cent respectively. |
В специализированных учреждениях, имеющих штатных сотрудников по вопросам этики (МСЭ, ФАО и ЮНЕСКО), эти показатели составляют соответственно 100,53% и 40%. |
A website has been proposed which will provide access to information about good practice in the enabling environment, drawing on ITU's extensive resources in this area. |
Было предложено создать веб-сайт, на котором будет обеспечен доступ к информации о наилучшей практике по созданию благоприятной среды, основываясь на обширных ресурсах МСЭ в этой области. |
DESA and ITU organized an expert meeting titled "E-Government and New Technologies" during the 2010 WSIS Forum, which focused on citizen engagement to invigorate accountability, transparency and the delivery of services, and on the role of social media networks. |
Во время проведения форума ВВИО 2010 года ДЭСВ и МСЭ организовали совещание экспертов по теме "Электронное правительство и новые технологии", которое уделило внимание вопросу участия граждан в усилении подотчетности, транспарентности и предоставлении услуг, а также роли социальных средств массовой информации. |
ITU and the regional commissions collaborated on a review of the current status of National e-Strategies for Development, drawing on the WSIS Stocktaking Database (see action line C1). |
МСЭ и региональные комиссии провели совместно обзор нынешнего положения с национальными электронными стратегиями в целях развития, основываясь на аналитической базе данных ВВИО (см. направление деятельности С1). |
ITU has developed an ICT portal for indigenous peoples, available in English and Spanish, including tailor-made applications on banking, commerce, environment, government, health and learning. |
МСЭ ввел в действие портал ИКТ для коренных народов, действующий на английском и испанском языках, включая специальные программы по банковскому делу, торговле, окружающей среде, управлению, здравоохранению и обучению. |