The Development Sector of ITU is in the process of establishing a roster of gender specialists with particular knowledge of and experience in telecommunications. |
Сектор развития МСЭ занят в настоящее время составлением реестра специалистов по гендерной проблематике, обладающих особыми навыками и опытом работы в области телекоммуникаций. |
Among the specialized agencies, the principle of having a gender budget has been established and accepted within ITU. |
Что касается специализированных учреждений, то принцип разработки бюджета с учетом гендерной проблематики разработан и взят на вооружение в МСЭ. |
ITU would take the lead role in organizing the Summit and would draw up a set of procedures for including interested groups and agencies in the preparatory process. |
МСЭ возьмет на себя ведущую роль в организации Встречи на высшем уровне и разработает комплекс процедур для подключения заинтересованных групп и учреждений к подготовительному процессу. |
The cooperating agencies collaborating with ECA in organizing the Forum were UNDP and the International Telecommunication Union (ITU). |
Форум был организован ЭКА в сотрудничестве с ПРООН и Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
Since 1994, the policy in ILO has been implemented on a severely restricted basis and ITU has suspended the practice. |
После 1994 года в МОТ применение этой практики было резко ограничено, а МСЭ приостановил ее осуществление. |
ICAO and ITU are continuing cooperation for the allocation of spectrum and its protection for the aeronautical applications of satellite-based communication, navigation and surveillance systems. |
ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюде-ния. |
Mr. Hamadoun Toure, Director of the BDT, ITU |
Г-н Хамадун Туре, директор БРЭ, МСЭ |
The concept has received considerable support from the ITU and other members of the international community, as well as a number of national Governments and public telecom operators. |
Эта концепция получила значительную поддержку со стороны МСЭ и других членов международного сообщества, а также ряда национальных правительств и государственных операторов телекоммуникационных сетей. |
At its ninth Plenary Meeting, the ITU Council approved guidelines for repayment schedules for the settlement of Arrears and Special Arrears Accounts. |
На своем девятом пленарном заседании Совет МСЭ утвердил руководящие принципы использования графиков погашения задолженности и закрытия специальных счетов задолженности. |
The Subcommittee noted that the 2007 World Radiocommunication Conference of ITU was to be held in Geneva from 22 October to 16 November 2007. |
Подкомитет отметил, что следующая Всемирная конференция радиосвязи МСЭ будет проведена в Женеве 22 октября - 16 ноября 2007 года. |
I intend to report to the Council as soon as I receive the expert views that I have sought from the International Telecommunication Union (ITU). |
Я намерен представить Совету доклад, как только я получу запрошенные мною мнения экспертов из Международного союза электросвязи (МСЭ). |
The representative of the UNCTAD secretariat said that discussions were under way on the establishment of a joint website with ITU and WIPO. |
Представитель секретариата ЮНКТАД отметил, что в настоящее время обсуждается вопрос о создании совместно с МСЭ и ВОИС общего сайта в Интернете. |
One solution to this lies in further developing cooperative mechanisms between these standards bodies (IEC, ISO, ITU) and business operators. |
Одно из решений заключается в дальнейшем развитии механизмов сотрудничества между этими органами по стандартизации (МЭК, ИСО, МСЭ) и предпринимателями. |
Principal expert consultant to ITU for the reform of the juridical and institutional framework of telecommunications in Burkina Faso, October-November 1997. |
Главный эксперт МСЭ по реформе правовых и институциональных основ телекоммуникации в Буркина-Фасо (октябрь-ноябрь 1997 года). |
The roles of both ITU and IMO in ensuring compliance are critical. |
Важную роль в обеспечении надлежащего использования этой частоты играют МСЭ и ИМО. |
After discussion, the Plenary noted the above reports on external relations and requested that a closer and more active relationship be established with the ITU. |
После обсуждения Пленарная сессия приняла к сведению вышеуказанные сообщения о внешних сношениях и предложила установить более тесные и эффективные связи с МСЭ. |
Other joint initiatives within the Decade are currently being considered with UNICEF, UNV, the International Telecommunication Union (ITU) and UPU. |
В настоящее время вместе с ЮНИСЕФ, ДООН, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и ВПС рассматриваются другие совместные инициативы в рамках Десятилетия. |
IRG inter-conference representative group (ITU) |
МГП Межконференционная группа представителей (МСЭ) |
Activities of ITU in the area of satellite communications include the following: |
Деятельность МСЭ в области спутниковой связи будет включать следующие мероприятия: |
ITU will continue to contribute in this sphere through the following activities: |
МСЭ будет продолжать вносить свой вклад в этой сфере путем осуществления следующих мероприятий: |
ITU will also participate in a project undertaken by Benin, entitled "Pilot project for natural disaster warning system". |
МСЭ примет также участие в деятельности в рамках осуществляемого Бенином "Экспериментального проекта создания системы предупреждения о стихийных бедствиях". |
Furthermore, UNESCO was developing an overall training plan in collaboration with ITU and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). |
Кроме того, ЮНЕСКО совместно с МСЭ и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) готовит общий учебный план. |
1984-1988 Adviser, Chinese delegation to conferences of ILO, WMO, WHO, WIPO, ITU, Red Cross, etc. |
1984-1988 годы советник делегации Китая на конференциях МОТ, ВМО, ВОИС, МСЭ, Красного Креста и т.д. |
Consumer electronic commerce for developing countries - an ITU pilot project -*Unnumbered |
Электронная торговля потребительскими товарами в интересах развивающихся стран - экспериментальный проект МСЭ |
The development of such a database could be a collective effort among various international organizations, including ITU, OECD and UNCTAD, as well as interested national agencies. |
Создание такой базы данных могло бы стать результатом коллективных усилия различных международных организаций, включая МСЭ, ОЭСР и ЮНКТАД, а также заинтересованные международные учреждения. |