Source: ITU, Measuring the Information Society 2012, Geneva, 2012. |
Источник: МСЭ, "Оценка информационного общества за 2012 год", Женева, 2012 год. |
ITU maintains the WSIS Stocktaking Database which included entries for more than 6,000 ICT and development activities by May 2012, when the biennial stocktaking report was published. |
МСЭ ведет "Аналитическую базу данных ВВИО", в которой содержатся данные, характеризующие более 6000 направлений деятельности в сфере ИКТ и развития, охватывающие период до мая 2012 года, когда был опубликован двухлетний аналитический доклад. |
His Government had complied firmly with its international obligations, in particular those on avoiding any harmful interference in other countries' services within the framework of ITU. |
Правительство Соединенных Штатов четко соблюдает свои международные обязательства в рамках МСЭ, особенно в отношении какого бы то ни было влекущего за собой пагубные последствия вмешательства в работу служб другой страны. |
ITU will also play the lead facilitation role for the implementation of the outcome of the World Summit under action line C2 (infrastructure). |
МСЭ будет также играть ведущую роль в содействии осуществлению решений, принятых Всемирной встречей на высшем уровне по направлению деятельности С2 («Инфраструктура»). |
As regards the first element, the ITU recently counted as many as 113 countries (out of 201) that had partially or fully privatized their incumbent telecommunications operator. |
Что касается первого элемента, то, по данным МСЭ, в последнее время в его составе насчитывалось 113 стран (из 201), которые частично или полностью приватизировали действующее на их территории телекоммуникационное предприятие. |
Resolution 56/183 provides that ITU will take the lead role in Summit preparations, in coordination with United Nations agencies and other partners. |
Резолюция 56/183 предусматривает, что ведущую роль в рамках процесса подготовки к Встрече на высшем уровне будет играть МСЭ в координации с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |
During his term of office, he also spearheaded the introduction of new efficiency measures to improve ITU's standards-making environment and strengthen its promotion. |
В течение срока своих полномочий он также выступил инициатором внедрения новых мер повышения эффективности, направленных на улучшение условий разработки стандартов МСЭ и укрепление деятельности по их продвижению. |
UNESCO in its "Learning without Frontiers" and other initiatives has promoted this approach in collaboration with ITU and others (). |
В рамках своей инициативы "Обучение без границ", а также других инициатив ЮНЕСКО пропагандирует этот подход в сотрудничестве с МСЭ и другими учреждениями (). |
Organizations that have not yet done so should further integrate development cooperation concerns within their regular programme functions, backed by constitutional amendments, if necessary, as done by ITU in 1989. |
Всем организациям, которые еще не сделали этого, следует продолжать включать вопросы сотрудничества в области развития в регулярные программы деятельности, в том числе, при необходимости, путем внесения поправок в уставные документы, как это было сделано МСЭ в 1989 году. |
ITU also participated in and contributed to the OIC Meeting of Group of Experts on Telecommunication Tariffs, held in Cairo in September 1993. |
МСЭ принял также участие в проведенном ОИК совещании группы экспертов по тарифам связи, состоявшемся в сентябре 1993 года в Каире, и внес в него свой вклад. |
Regulatory and operating authorities in developing countries were invited to participate in the decision-making body, and ITU provided the implementation framework. |
Органам развивающихся стран, которые занимаются вопросами законодательства и эксплуатации, предлагается принять участие в работе этого директивного органа, и МСЭ будет заниматься вопросами осуществления. |
One agency also strengthened its regional presence, resulting in 12 new field offices in four regions (ITU). |
Одно учреждение также расширило свое присутствие на региональном уровне, в результате чего было создано 12 новых отделений на местах в четырех регионах (МСЭ). |
ITU supports the system-wide training for field and headquarters staff currently provided through the Turin workshops, and it has participated in four such workshops. |
МСЭ оказывает содействие общесистемной подготовке сотрудников на местах и в штаб-квартире, в настоящее время осуществляемой в рамках практикумов в Турине; он принял участие в четырех таких практикумах. |
ITU makes a specific allocation in its annual budget to LDCs to be used in four critical areas of management, maintenance, planning and human resources development. |
В рамках своего годового бюджета МСЭ конкретно предусматривает выделение средств для наименее развитых стран для использования их в четырех наиболее важных областях: управление, обслуживание, планирование и развитие людских ресурсов. |
General consultations on telecommunications issues. BDT Telecommunications Development Advisory Board, ITU Annual Regulatory Colloquium. |
Проведение общих консультаций по вопросам электросвязи, Консультативный совет по развитию электросвязи БЭР, Ежегодный коллоквиум МСЭ по нормативной проблематике. |
This was endorsed by the UN General Assembly which accorded the lead role for the preparatory work to ITU in cooperation with other interested organizations and partners. |
Это решение было одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, согласно которой ведущую роль в ее подготовке будет играть МСЭ, действуя в сотрудничестве с другими заинтересованными организациями и партнерами. |
UNESCO and the ITU Telecommunication Development Bureau will continue interactive television distance learning via very small aperture terminal pilot projects for primary teachers in India and Morocco. |
В Индии и Марокко ЮНЕСКО и Бюро развития электросвязи МСЭ продолжат работу по осуществлению проектов для учителей начальных школ в области интерактивного телеобучения через терминалы с очень малой апертурой. |
This is expected to include a seminar or panel discussion in conjunction with the ITU Council meeting at Geneva in June 1999. |
Ожидается, что он будет предусматривать проведение семинара или обсуждения в рамках группы в связи с заседанием Совета МСЭ, которое состоится в июне 1999 года в Женеве. |
The Fund has also entered into a strong partnership with the International Telecommunication Union (ITU) to help engender its policies and programmes. |
Помимо этого, Фонд наладил тесные партнерские отношения с Международным союзом электросвязи (МСЭ) в целях содействия учету женской проблематики в его политике и программах. |
In-service training at ITU was organized in 1999 for the development sector to assist the staff in integrating a gender perspective into work plans, projects and programmes. |
В 1999 году в МСЭ для сектора развития была организована профессиональная подготовка на рабочих местах, с тем чтобы помочь сотрудникам обеспечивать учет гендерных аспектов в планах работы, проектах и программах. |
ITU played a major role in the adoption of the Tampere Convention in 1998, concerning the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief operations. |
МСЭ в значительной степени содействовал принятию Конвенции Тампере в 1998 году в тех аспектах, которые касаются предоставления телекоммуникационных ресурсов для операций по ликвидации последствий стихийных бедствий и оказанию помощи. |
The excellent cooperation between UNCTAD and ITU on the occasion of the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency was quoted as an example to follow. |
В качестве примера, который может быть взят на вооружение, было приведено прекрасное сотрудничество, налаженное между ЮНКТАД и МСЭ в связи с проведением Совещания экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли. |
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. |
Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников. |
The Group is also working with developing countries, ITU and other public and private partners to create a framework under which such arrangements would be managed. |
Кроме того, Рабочая группа во взаимодействии с развивающимися странами, МСЭ и другими партнерами из государственного и частного секторов разрабатывает базовые условия, в соответствии с которыми будут действовать такие механизмы. |
ITU, third Gender Meeting, Geneva, October 2000; UNESCO. |
МСЭ, третье совещание по вопросам равноправия мужчин и женщин, Женева, октябрь 2000 года; |