This coordination of the ITU orbital slot register often takes pain-staking negotiations, but the process - which is voluntary - is internationally accepted. |
Такая координация регистра МСЭ по орбитальным слотам зачастую требует трудоемких переговоров, но этот процесс, который носит добровольный характер, пользуется международным признанием. |
ITU organized a facilitation meeting at the 2011 WSIS Forum that featured a panel discussion on broadband infrastructure for connecting the unconnected. |
МСЭ провел на форуме ВВИО 2011 года координационное совещание, на котором состоялось групповое обсуждение по вопросу об инфраструктуре широкополосной связи для людей, не имеющих к ней доступа. |
ITU organized the action line C6 facilitation meeting at the WSIS Forum on the theme of future consumer behaviour and demand. |
В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал координационное совещание по направлению деятельности С6, посвященное теме будущих тенденций в области потребительского поведения и спроса. |
An important focus of ITU connectivity initiatives has been on schools, under the framework of its Connect a School, Connect a Community programme. |
В процессе реализации своих инициатив по расширению возможностей для подключения к Интернету МСЭ уделял большое внимание школам, действуя в рамках своей программы "Подключи школу, подключи общину". |
ITU has put special emphasis on empowering girls and women, establishing International Girls in ICT Day in 2010. |
МСЭ уделял особое внимание мерам по расширению прав и возможностей девочек и женщин; в 2010 году он принял решение о ежегодном проведении Международного дня девочек в ИКТ. |
Moreover, the ITU conducted five Regional Preparatory Meetings for the 2010 World Telecommunication Conference (WTDC-2010), at which discussions addressed WSIS implementation. |
Помимо этого, МСЭ провел пять региональных совещаний по подготовке к Всемирной телекоммуникационной конференции 2010 года, в ходе которых обсуждалась, в частности, тема выполнения решений ВВИО. |
ITU is working with bilateral donors to implement projects for school connectivity, including community use, in Africa, Asia and the Caribbean. |
МСЭ ведет работу с двусторонними донорами по осуществлению проектов подключения школ к Интернету, в том числе использования этого ресурса местными общинами, в Африке, Азии и странах Карибского бассейна. |
Internet stakeholders, including ITU, UNESCO and ICANN, continued to make progress towards a multilingual and inclusive Internet following the introduction of internationalized domain names. |
Организации, работа которых связана с Интернетом, в том числе МСЭ, ЮНЕСКО и ИКАНН, продолжали добиваться прогресса на пути к многоязычному и инклюзивному Интернету после введения международных доменных имен. |
However, officials interviewed were cautious in anticipating any related substantial savings since most travel at ITU is within Europe and therefore less than nine hours in duration. |
Однако сотрудники, с которыми беседовали по этому поводу, были осторожны в своих оценках любой возможной благодаря этому в будущем экономии, поскольку в МСЭ поездки совершаются в основном по Европе и поэтому имеют продолжительность меньше девяти часов. |
An electronic press kit was posted on the World Summit on the Information Society website, followed by press releases and media advisories and carefully targeted media interviews with ITU officials. |
На веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне сначала был размещен комплект информационных материалов для представителей печати в электронном формате, а затем - пресс-релизы, материалы для средств массовой информации и тщательно подобранные интервью с должностными лицами МСЭ. |
After many years of fact-finding and scientific discussion, ITU concluded that some measures to limit the growth of the geosynchronous satellite population were prudent. |
После многолетней работы по сбору фактов и обсуждению научных аспектов МСЭ пришел к выводу, что назрела необходимость осуществления некоторых мер по ограничению числа спутников, находящихся на геосинхронной орбите. |
The Commission further decided that the managed renewable-term contracts in ITU should remain in pilot status and be subject to the same monitoring and reporting requirements as for appointments of limited duration arrangements. |
Комиссия далее постановила, что систему регулируемых возобновляемых срочных контрактов в МСЭ следует продолжать применять на экспериментальной основе и что в отношении нее должны действовать такие же требования, касающиеся контроля и отчетности, как и для процедур назначений на ограниченный срок. |
Under the Global Capacity-building Initiative, launched in 2007 by ITU, infoDev and the World Bank, a training programme for regulators was delivered in 2008 focusing on costing methodologies and cost calculation. |
По линии Глобальной инициативы по укреплению потенциала, выдвинутой в 2007 году МСЭ, программой «Информация для развития» и Всемирным банком - в 2008 году была организована учебная программа для сотрудников регулирующих органов с акцентом на методологиях учета затрат и их калькуляции. |
Here, the Group aims to support some of the current initiatives, such as those launched by ITU and DFID. |
По этому направлению Рабочая группа стремится поддержать некоторые текущие инициативы, предпринимаемые, например, МСЭ и министерством по вопросам международного развития. |
UNECE has signed an MoU on e-policy and e-regulations issues with ITU |
ЕЭК ООН подписала МОВ по вопросам политики, развития электронных деловых операций и регулирования электронной торговли с МСЭ |
In February 2010, ITU, UNICRI and UNIDIR submitted a joint letter to the Secretary-General suggesting that the United Nations Chief Executives Board for Coordination take up the issue of cybersecurity. |
В феврале 2010 года МСЭ, ЮНИКРИ и ЮНИДИР направили совместное письмо на имя Генерального секретаря, в котором они высказали мысль о том, что Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций должен рассмотреть вопрос о кибербезопасности. |
The E-Environment Implementation Toolkit was developed by ITU to provide policymakers with principles and guidelines for the development of applications in this field. |
МСЭ разработал набор практических инструментов по осуществлению электронной охраны окружающей среды, предложив тем, кто занимается разработкой политики, принципы и инструкции по разработке программ в этой области. |
According to ITU statistics, by the end of 2010, the total number of mobile broadband subscriptions worldwide had reached 940 million. |
Согласно данным МСЭ, к концу 2010 года общее число абонентов сотовой связи по всему миру, пользующихся широкополосным подключением к Интернету, достигло 940 миллионов. |
UPU, ITU and WIPO do not pay an audit fee but do pay travel costs and daily subsistence allowance by auditor day/engagement. |
ВПС, МСЭ и ВОИС не выплачивают вознаграждение за аудит, но покрывают путевые расходы и суточные в расчете на день работы/выполнение аудиторского задания аудитором. |
International Telecommunication Union (ITU) "World Summit in Information Technology." 10-12 December 2003, Geneva, Switzerland. |
Международный союз электросвязи (МСЭ), Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, 10 - 12 декабря 2003 года, Женева (Швейцария). |
The company's first achievement was when its speech compression algorithm was selected by the International Telecommunication Union (ITU) as a basis for the ITU-T G..1 standard. |
Первым успехом AudioCodes стал выбор алгоритма сжатия в качестве основы для стандарта ITU-T G..1 Международного союза электросвязи (МСЭ). |
In this context, ITU has kept the technical secretariat of the League informed of the progress of the MODARABTEL regional project regarding its final activity and training course on data communication. |
В этой связи МСЭ информирует технический секретариат Лиги о ходе осуществления заключительного этапа регионального проекта МОДАРАБТЕЛ и работе курса обучения по передаче данных. |
At the time of the audit, UNICEF informed the Board that that condition was likely to be met (ICC, ITU and OECD). |
В период проведения ревизии ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что это условие, по всей вероятности, будет реализовано (Международный уголовный суд (МУС), Международный союз электросвязи (МСЭ) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
In a parallel process, the World Summit on the Information Society (WSIS) was adopted at the ITU Plenipotentiary Conference in Minneapolis in 1998. |
На Полномочной конференции Международного союза электросвязи (МСЭ) в Миннеаполисе в 1998 году был начат параллельный процесс - подготовка Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу (ВВИО). |
Universal ship borne AIS, as defined by IMO, ITU and IEC, and recommended for the use in inland navigation uses SOTDMA in the VHF maritime mobile band. |
Универсальная судовая АИС, как предписывается ИМО, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и Международной электротехнической комиссией (МЭК) и рекомендуется для применения во внутреннем судоходстве, использует СОТДМА в диапазоне ОВЧ морской подвижной службы. |