In pursuing its mandate, ITU developed the Spacecom project to promote the use of satellite communications systems in rural and remote areas of developing countries. |
В осуществление своего мандата МСЭ разработал проект "Спейском" в целях содействия использованию систем спутниковой связи в сельских и отдаленных районах в развивающихся странах. |
As is the case with ITU at Geneva, UNDP provides the installation of connectivity software, training and help desk services. |
Как и МСЭ в Женеве, ПРООН предоставляет программные средства для установки и соединения, осуществляет обучение и оказывает помощь пользователям интерактивных систем. |
The representative of ITU regretted the working methods chosen by the ICSC secretariat and its consultant in presenting the legal views requested by the Commission. |
Представитель МСЭ выразил сожаление в связи с методами работы, выбранными секретариатом КМГС и его консультантом при подготовке правового заключения, запрошенного Комиссией. |
A cooperation agreement between ITU and the League, expected to be signed shortly, is currently being studied by both parties. |
В настоящее время обе стороны изучают соглашение о сотрудничестве между МСЭ и Лигой, которые, как ожидается, в скором времени будет подписано. |
In the view of ITU, the priority should be restoring the competitiveness of the United Nations salary structure through an across-the-board increase. |
По мнению МСЭ, первоочередное внимание следует уделять восстановлению конкурентоспособности структуры вознаграждения Организации Объединенных Наций путем сплошного повышения окладов. |
A training workshop was conducted and several fellowships were awarded to staff in the Ministry of Planning and Telecommunications to participate in regional activities organized by ITU. |
Был проведен учебный практикум, и сотрудникам министерства планирования и связи было предоставлено несколько стипендий для участия в региональных мероприятиях, организованных МСЭ. |
ITU has seconded a senior expert in telecommunications operations and management to the Ministry of Planning and Telecommunications for six months. |
МСЭ откомандировал на шестимесячный период в министерство планирования и связи старшего эксперта по вопросам оперативной деятельности и управления в области связи. |
ITU co-organized the Tampere (Finland) Conference on Disaster Communications, the major outcome of which was the Tampere Declaration. |
МСЭ выступил одним из организаторов в Тампере (Финляндия) Конференции по вопросам коммуникации в случае стихийных бедствий, важным документом которой явилась Декларация Тампере. |
ITU works in close cooperation with regional telecommunication organizations and international, regional and national development and financing agencies. |
МСЭ тесно сотрудничает с региональными организациями, занимающимися вопросами электросвязи, и международными, региональными и национальными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования. |
The Legal Counsel of ITU also had serious reservations regarding the report of the consultant; an informal note outlining those concerns was circulated. |
Юрисконсульт МСЭ имел также серьезные оговорки по докладу консультанта; была распространена неофициальная записка, в которой были изложены эти оговорки. |
After taking note of this encouraging statement, the Council of ITU decided: |
Приняв к сведению это отрадное заявление, Совет МСЭ решил: |
Agencies such as FAO, WHO, ITU, WMO, ICAO and IAEA address science and technology from a particular sectoral focus. |
Такие учреждения, как ФАО, ВОЗ, МСЭ, ВМО, ИКАО и МАГАТЭ, рассматривают вопросы науки и техники со специальной точки зрения. |
The auditors requested ITU to ensure that the extra allocations actually materialize; |
Ревизоры предложили МСЭ обеспечить фактическое выделение дополнительных ассигнований. |
The auditors request ITU to settle this matter with UNDP; |
Ревизоры просят МСЭ урегулировать этот вопрос с ПРООН. |
The auditors again requested ITU to obtain the missing allocations; |
Ревизоры снова предложили МСЭ восполнить необходимые средства. |
The auditors requested ITU to obtain a revised allocation from UNDP; |
Ревизоры предложили МСЭ запросить у ПРООН пересмотренные ассигнования; |
The Committee also noted with appreciation that the fifteenth Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities would be held in October 1993 at ITU headquarters at Geneva. |
Комитет с удовлетворением отметил также, что в октябре 1993 года в штаб-квартире МСЭ в Женеве состоится пятнадцатое Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности. |
ITU - Congress 22 August-14 September Seoul |
МСЭ - Конгресс 22 августа-14 сентября Сеул |
ITU - Conference 19 September-14 October Kyoto |
МСЭ - Конференция 19 сентября-14 октября Киото |
ITU will continue to contribute in this sphere through the following activities: |
МСЭ будет продолжать осуществлять в этой сфере следующие виды деятельности: |
Many study groups of the Telecommunication Standardization Sector and the Radiocommunication Sector of ITU contribute to this work by developing recommendations and drawing up specifications. |
Многие исследовательские группы Сектора стандартизации телекоммуникаций Сектора радиосвязи МСЭ содействуют этой работе, вырабатывая рекомендации и составляя спецификации. |
ITU is currently undertaking the SPACECOM Project in order to promote the widest application of space technology to the communication problems of developing countries. |
В настоящее время МСЭ осуществляет проект СПЕЙСКОМ, направленный на содействие максимально широкому применению космической техники для решения коммуникационных проблем развивающихся стран. |
The principles of efficient use of the orbit and equitable access to it had been a major concern of ITU's member administrations. |
Для стран - членов МСЭ основной проблемой является возможность эффективного использования орбиты и обеспечение равного доступа к ней. |
His delegation considered that the recommendation in paragraph (a) required further detailed analysis in the light of existing ITU practice. |
По мнению делегации Чешской Республики, рекомендацию, содержащуюся в пункте (а), необходимо более подробно проанализировать в свете существующей практики МСЭ. |
It should be noted that similar arrangements are being provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. |
Следует отметить, что Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставляет аналогичные возможности постоянным представительствам и миссиям наблюдателей, расположенным в Женеве. |