| In pursuing its mandate, ITU developed the Spacecom project to promote the use of satellite communications systems in rural and remote areas of developing countries. | В осуществление своего мандата МСЭ разработал проект "Спейском" в целях содействия использованию систем спутниковой связи в сельских и отдаленных районах в развивающихся странах. |
| As is the case with ITU at Geneva, UNDP provides the installation of connectivity software, training and help desk services. | Как и МСЭ в Женеве, ПРООН предоставляет программные средства для установки и соединения, осуществляет обучение и оказывает помощь пользователям интерактивных систем. |
| The representative of ITU regretted the working methods chosen by the ICSC secretariat and its consultant in presenting the legal views requested by the Commission. | Представитель МСЭ выразил сожаление в связи с методами работы, выбранными секретариатом КМГС и его консультантом при подготовке правового заключения, запрошенного Комиссией. |
| A cooperation agreement between ITU and the League, expected to be signed shortly, is currently being studied by both parties. | В настоящее время обе стороны изучают соглашение о сотрудничестве между МСЭ и Лигой, которые, как ожидается, в скором времени будет подписано. |
| In the view of ITU, the priority should be restoring the competitiveness of the United Nations salary structure through an across-the-board increase. | По мнению МСЭ, первоочередное внимание следует уделять восстановлению конкурентоспособности структуры вознаграждения Организации Объединенных Наций путем сплошного повышения окладов. |
| A training workshop was conducted and several fellowships were awarded to staff in the Ministry of Planning and Telecommunications to participate in regional activities organized by ITU. | Был проведен учебный практикум, и сотрудникам министерства планирования и связи было предоставлено несколько стипендий для участия в региональных мероприятиях, организованных МСЭ. |
| ITU has seconded a senior expert in telecommunications operations and management to the Ministry of Planning and Telecommunications for six months. | МСЭ откомандировал на шестимесячный период в министерство планирования и связи старшего эксперта по вопросам оперативной деятельности и управления в области связи. |
| ITU co-organized the Tampere (Finland) Conference on Disaster Communications, the major outcome of which was the Tampere Declaration. | МСЭ выступил одним из организаторов в Тампере (Финляндия) Конференции по вопросам коммуникации в случае стихийных бедствий, важным документом которой явилась Декларация Тампере. |
| ITU works in close cooperation with regional telecommunication organizations and international, regional and national development and financing agencies. | МСЭ тесно сотрудничает с региональными организациями, занимающимися вопросами электросвязи, и международными, региональными и национальными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования. |
| The Legal Counsel of ITU also had serious reservations regarding the report of the consultant; an informal note outlining those concerns was circulated. | Юрисконсульт МСЭ имел также серьезные оговорки по докладу консультанта; была распространена неофициальная записка, в которой были изложены эти оговорки. |
| After taking note of this encouraging statement, the Council of ITU decided: | Приняв к сведению это отрадное заявление, Совет МСЭ решил: |
| Agencies such as FAO, WHO, ITU, WMO, ICAO and IAEA address science and technology from a particular sectoral focus. | Такие учреждения, как ФАО, ВОЗ, МСЭ, ВМО, ИКАО и МАГАТЭ, рассматривают вопросы науки и техники со специальной точки зрения. |
| The auditors requested ITU to ensure that the extra allocations actually materialize; | Ревизоры предложили МСЭ обеспечить фактическое выделение дополнительных ассигнований. |
| The auditors request ITU to settle this matter with UNDP; | Ревизоры просят МСЭ урегулировать этот вопрос с ПРООН. |
| The auditors again requested ITU to obtain the missing allocations; | Ревизоры снова предложили МСЭ восполнить необходимые средства. |
| The auditors requested ITU to obtain a revised allocation from UNDP; | Ревизоры предложили МСЭ запросить у ПРООН пересмотренные ассигнования; |
| The Committee also noted with appreciation that the fifteenth Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities would be held in October 1993 at ITU headquarters at Geneva. | Комитет с удовлетворением отметил также, что в октябре 1993 года в штаб-квартире МСЭ в Женеве состоится пятнадцатое Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности. |
| ITU - Congress 22 August-14 September Seoul | МСЭ - Конгресс 22 августа-14 сентября Сеул |
| ITU - Conference 19 September-14 October Kyoto | МСЭ - Конференция 19 сентября-14 октября Киото |
| ITU will continue to contribute in this sphere through the following activities: | МСЭ будет продолжать осуществлять в этой сфере следующие виды деятельности: |
| Many study groups of the Telecommunication Standardization Sector and the Radiocommunication Sector of ITU contribute to this work by developing recommendations and drawing up specifications. | Многие исследовательские группы Сектора стандартизации телекоммуникаций Сектора радиосвязи МСЭ содействуют этой работе, вырабатывая рекомендации и составляя спецификации. |
| ITU is currently undertaking the SPACECOM Project in order to promote the widest application of space technology to the communication problems of developing countries. | В настоящее время МСЭ осуществляет проект СПЕЙСКОМ, направленный на содействие максимально широкому применению космической техники для решения коммуникационных проблем развивающихся стран. |
| The principles of efficient use of the orbit and equitable access to it had been a major concern of ITU's member administrations. | Для стран - членов МСЭ основной проблемой является возможность эффективного использования орбиты и обеспечение равного доступа к ней. |
| His delegation considered that the recommendation in paragraph (a) required further detailed analysis in the light of existing ITU practice. | По мнению делегации Чешской Республики, рекомендацию, содержащуюся в пункте (а), необходимо более подробно проанализировать в свете существующей практики МСЭ. |
| It should be noted that similar arrangements are being provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. | Следует отметить, что Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставляет аналогичные возможности постоянным представительствам и миссиям наблюдателей, расположенным в Женеве. |