UNESCO, ITU and UNCTAD believe that the Forum's inclusiveness and openness and its new thematic focus have strengthened responsiveness to stakeholders and contributed to increased physical and remote participation in the meeting. |
По мнению ЮНЕСКО, МСЭ и ЮНКТАД, инклюзивный и открытый характер Форума и его сфокусированность на новых темах укрепляют возможности реагировать на интересы заинтересованных сторон и способствуют росту физического и дистанционного участия в работе заседаний. |
In this connection, UNODC indicated that it had recently concluded with ITU a memorandum of understanding on collaboration, in accordance with commonly agreed goals and the complementary mandates of the two organizations. |
В этой связи ЮНОДК указало на то, что недавно оно заключило с МСЭ меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в соответствии с совместно согласованными целями и взаимодополняющими мандатами этих двух организаций. |
A number of them have contacted the secretariat and ITU to convey their willingness to be part of a joint regional platform; |
Ряд из них связались с секретариатом и МСЭ, для того чтобы обозначить свою готовность стать частью совместной региональной платформы; |
Agencies have also developed specific tools, such as a module of the ITU "Connect a school, connect a community" online toolkit on how to develop community ICT centres to promote the empowerment of women. |
Учреждения также разработали специальные методологии, такие как модуль онлайнового программного обеспечения МСЭ «Подсоединить школу, подсоединить общину» о порядке создания общинных центров ИКТ в целях содействия расширению прав и возможностей женщин. |
In 2010, the Partnership created a new task group, led by ITU, to develop indicators to measure the World Summit targets. |
В 2010 году Партнерством была создана новая целевая группа, возглавляемая МСЭ, для разработки статистических показателей хода достижения целевых показателей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне. |
For some of the indicators (usually those highest in demand by users), ITU produces and disseminates estimates when official data are not available. |
По некоторым показателям (обычно по тем из них, которые пользуются наибольшим спросом у пользователей) МСЭ готовит и распространяет оценочные значения при отсутствии официальных данных. |
The utmost efforts should be made by WIPO, ITU, UNWTO and IAEA, which received 16 reports during this period but have not provided any information on action taken. |
ВОИС, МСЭ, ЮНВТО и МАГАТЭ, которые в течение данного периода получили 16 докладов, однако не представили какой-либо информации о принятых мерах, следует приложить все усилия в целях исправления ситуации. |
The manuals developed by UNCTAD and ITU on measuring business and household ICT statistics and their related training courses, will be useful tools in this effort; |
Составленные ЮНКТАД и МСЭ пособия по измерению статистики пользования ИКТ предприятиями и домашними хозяйствами и дополняющие их учебные курсы послужат полезными инструментами в этой работе; |
In 2009, ITU published the Manual for Measuring ICT Access and Use by Households and Individuals and carried out a number of capacity-building courses aimed at training national statistical offices in the collection of official ICT data. |
В 2009 году МСЭ издал «Пособие по измерению доступа домашних хозяйств и частных лиц к ИКТ и масштабов их использования» и организовал ряд курсов по наращиванию потенциала, предусматривающих обучение сотрудников национальных статистических управлений методам сбора официальных данных по ИКТ. |
The ITU course was also delivered in the Asia and the Pacific region, while the UNCTAD course was delivered in francophone Africa. |
Учебные занятия МСЭ также были организованы в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а учебные занятия ЮНКТАД - во франкоязычных странах Африки. |
ITU releases the first version of its "Manual for Measuring ICT Access and Use by Households and Individuals" |
МСЭ публикует первый вариант своего «Руководства по оценке доступа к ИКТ и их использования домашними хозяйствами и отдельными лицами» |
ITU publishes Measuring the Information Society: The ICT Development Index 2009 (Geneva, 2009) |
МСЭ публикует работу «Оценка информационного общества - индекс развития ИКТ, 2009 год» |
Close cooperation between UNECE, the International Telecommunication Union (ITU) and the International Standard Organization (ISO) is essential and will be further broadened on frequencies and international standards. |
Необходимо тесное сотрудничество между ЕЭК ООН, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и Международной организацией по стандартизации (ИСО), и в дальнейшем оно будет расширяться в таких областях, как частоты и международные стандарты. |
ITU is also working with UNDP on SSC on the Strengthening of African Capacity for Cost-Effective Internet Access |
МСЭ также сотрудничает с ПРООН в целях развития СЮЮ в рамках проекта по расширению возможностей экономичного доступа в Интернет в африканских странах |
ICAO, ILO, ITU, UNDP, UNESCO, UNIDO, UNOPS and WFP reported that they have in place a mechanism to link the findings of oversight bodies with individual performance. |
ИКАО, МОТ, МСЭ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНОПС и ВПП сообщили, что они создали механизм, увязывающий выводы надзорных органов со служебной деятельностью на индивидуальном уровне. |
Coordination of UNCTAD's ICT technical cooperation activities with those of the United Nations Regional Commissions, UNCITRAL and ITU seems to have been functioning well. |
Как представляется, хорошо работают механизмы координации деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества по вопросам ИКТ и деятельности региональных комиссий Организации Объединенных Наций, ЮНСИТРАЛ и МСЭ. |
At this meeting, cooperation agreements were signed between UNCTAD, the International Telecommunication Union (ITU), and eight African countries that will be implementing NRIE in the pilot phase. |
На этом совещании были подписаны соглашения о сотрудничестве между ЮНКТАД, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и восемью африканскими странами, которые будут осуществлять этот проект в порядке эксперимента. |
In July 2010, UNCTAD co-organized an international seminar together with the United Nations Statistics Division, International Telecommunication Union (ITU), the Government of the Republic of Korea and the Partnership on Measuring ICT for Development. |
В июле 2010 года ЮНКТАД организовала международный семинар совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, Международным союзом электросвязи (МСЭ), правительством Республики Корея и Партнерством в сфере оценки ИКТ в интересах развития. |
(b) An expert group meeting on the topic "E-Government and new technologies: towards better citizen engagement for development", held in Geneva in May 2010, in cooperation with the International Telecommunication Union (ITU). |
Ь) совещание группы экспертов по теме «Электронизация государственного управления и новые технологии: на пути к расширению участия граждан в целях развития», состоявшееся в Женеве в мае 2010 года, в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
A multi-stakeholder meeting of the Partnership was hosted by the Division in February 2010, with participants from the World Bank, ITU, UNCTAD, UNESCO and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
В феврале 2010 года Отдел организовал многостороннее совещание Партнерства, в котором приняли участие представители Всемирного банка, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНЕСКО и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
Small-satellite developers were required to adhere to any binding norms and regulations, including the requirement to register space objects with the United Nations and to coordinate the allocation and use of frequencies through ITU. |
Разработчики малых спутников должны соблюдать все обязательные нормы и требования, в том числе требование в отношении регистрации космических объектов в Организации Объединенных Наций и координации выделения и использования частотного диапазона с МСЭ. |
UNESCO, ITU, UNDP, UNCTAD and ECA |
ЮНЕСКО, МСЭ, ПРООН, ЮНКТАД и ЭКА |
He reported that over 40 organizations worked with ITU to develop a methodology for measuring ICT carbon footprints, and a global online community was available to exchange best practices in the use of ICTs to promote sustainable development. |
Выступающий сообщил, что свыше 40 организаций сотрудничают с МСЭ в разработке методологии измерения углеродного следа при помощи ИКТ, причем существует глобальный интерактивный форум, на котором можно обменяться передовой практикой использования ИКТ в деле стимулирования устойчивого развития. |
Of the 19 other organizations reviewed, seven are expected to be IPSAS-compliant on 1 January 2010 as planned: IMO, ITU, PAHO, UNESCO, UNIDO, WIPO and WMO. |
Из остальных 19 организаций, охваченных обзором, соблюдение МСУГС на 1 января 2010 года в соответствии с планами, как ожидается, обеспечат 7 организаций: ИМО, МСЭ, ПАОЗ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВОИС и ВМО. |
The International Telecommunication Union (ITU) developed and implemented several infrastructure projects across African countries such as the wireless broadband infrastructure project and the establishment of "multi-purpose community telecentre" projects for marginalized communities. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал и осуществил в различных странах Африки несколько инфраструктурных проектов, таких как проект по созданию инфраструктуры беспроводной широкополосной связи и учреждение «многоцелевых местных телецентров» для обособленных общин. |