Conferencing tools that deliver such functionality, including desktop systems, fall under the ITU T-H. and T. standards (data collaboration). |
Конференционные средства, позволяющие обеспечивать это, включая настольные системы, соответствуют стандартам МСЭ ТН. и Т. (сопоставимость данных). |
The implementation of this project involves the collaboration of the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations University, ITU and the Regional Commissions. |
Данный проект осуществляется на основе сотрудничества между Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Университетом Организации Объединенных Наций, МСЭ и региональными комиссиями. |
The resolution, on gender perspective in ITU human resources, management, policy and practice, was adopted by the Council in June 2001. |
Резолюция о гендерной перспективе применительно к людским ресурсам, управлению, политике и практике МСЭ была принята Советом в июне 2001 года. |
Several examples can be cited, among them programmes by FAO, ITU, UNCDF, UNCTAD, UNU and WHO, to mention only a few. |
Можно привести несколько таких примеров, в частности программы ФАО, МСЭ, ФКРООН, ЮНКТАД, УООН и ВОЗ, среди прочих. |
At its 2001 session the ITU Council, in resolution 1179, endorsed the framework for a Summit in two phases. |
На своей сессии 2001 года Совет МСЭ в резолюции 1179 одобрил формат проведения Встречи на высшем уровне в два этапа. |
Letters requesting support have been sent by the Secretary-General of ITU to Member States, the private sector and other entities. |
Письма с просьбой об оказании поддержки были направлены Генеральным секретарем МСЭ государствам-членам, представителям частного сектора и других структур. |
To date, contributions from United Nations agencies other than ITU have been mostly in the form of human resources. |
На сегодняшний день учреждения Организации Объединенных Наций, помимо МСЭ, оказывают такую помощь главным образом в виде людских ресурсов. |
ITU is expected to develop a more formal information technology strategy in the near future, guided by a consultative process involving senior management. |
Ожидается, что МСЭ в ближайшем будущем разработает более официальную стратегию в области информационных технологий на основе консультаций с участием старшего руководства. |
At the International Telecommunications Union (ITU), the Periodical Performance Appraisal includes both an assessment of key results achieved and of core and functional competencies displayed. |
В Международном союзе электросвязи (МСЭ) периодические служебные аттестации включают в себя оценку одновременно важнейших достигнутых результатов и продемонстрированных основных и функциональных профессиональных качеств. |
The ITU cites the lack of competitiveness in relevant labour markets as the "main reason for providing staff with greater opportunities to obtain permanent contracts". |
МСЭ называет неконкурентоспособность на соответствующих рынках рабочей силы "основной причиной предоставления сотрудникам более широких возможностей для получения постоянных контрактов". |
Under his leadership, ITU enhanced its level of international cooperation with other standards development organizations, and was instrumental in helping bridge the standardization gap between developing and developed countries. |
Под его руководством МСЭ повысил уровень международного сотрудничества с другими организациями по разработке стандартов, а также сыграл важную роль в содействии преодолению разрыва в стандартизации между развивающимися и развитыми странами. |
Authoritarian regimes and many developing countries believe that their approach to sovereignty, security, and development would benefit from the multilateral processes that the ITU employs. |
Авторитарные режимы и многие развивающиеся страны считают, что их подход к суверенитету, безопасности и развитию будет извлекать выгоду от многосторонних процессов, которые применяет МСЭ. |
Joint activities are envisaged with regional commissions, relevant United Nations departments, WHO, WTO, ITU, national Governments, private sector bodies, non-governmental organizations and so on. |
Предусматривается проведение совместных мероприятий с региональными комиссиями, соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций, ВОЗ, ВТО, МСЭ, национальными правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и т.д. |
ITU participates regularly in the OAU Summit meetings and in the expert/ministerial meetings that precede the Summit. |
МСЭ регулярно участвует во встречах стран ОАЕ на высшем уровне и в предшествующих этим встречам совещаниях экспертов/министров. |
ITU will promote the development and modernization of national and international telecommunication networks and services with the objective of promoting socio-economic development in small island developing States. |
МСЭ будет помогать в развитии и модернизации национальных и международных сетей и служб электросвязи в целях оказания содействия социально-экономическому развитию малых островных развивающихся государств. |
ITU is engaged in activities in the following areas relevant to this chapter: |
МСЭ осуществляет следующую деятельность в областях, имеющих отношение к указанной главе: |
The pilot phase proved that there is interest in these two domains and UNITAR intends to continue the collaboration with ITU in the conduct of these courses. |
Экспериментальный этап подтвердил заинтересованность в них, и ЮНИТАР намерен продолжить сотрудничество с МСЭ в проведении этих курсов. |
The Committee expressed its appreciation to ITU for submitting its thirty-third annual progress report on telecommunication and the peaceful uses of outer space. |
Комитет выразил признательность МСЭ за представление его тридцать третьего ежегодного доклада о ходе работы в области электросвязи и использования космического пространства в мирных целях. |
Other ITU publications, including the International Frequency List, appear also on CD-ROM, and microfiche as well as paper-based editions. |
Другие издания МСЭ, включая Международную таблицу частот, выпускаются также на ПЗУ-КД и микрофишах, а также в виде документов, изданных типографским способом. |
This particular code was allocated by the International Telecommunication Union (ITU) to the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". |
Именно этот код был предоставлен Международным союзом электросвязи (МСЭ) "Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)". |
My Government views this to be an attempt to legitimize the existence of an illegal Serbian insurgent regime on the territory of Croatia, through an international body such as ITU. |
Мое правительство рассматривает это как попытку узаконить существование незаконного сербского повстанческого режима на территории Хорватии с помощью такой международной организации, как МСЭ. |
The International Telecommunication Union (ITU) provides technical assistance to small island developing States for the development of telecommunication networks. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) оказывает техническую помощь малым островным развивающимся государствам по созданию сети электросвязи. |
Funding is provided through UNDP financing, trust funds, or through ITU's own funds, in the case of least developed island States. |
Финансирование осуществляется через ПРООН, целевые фонды или за счет средств самого МСЭ, если речь идет о наименее развитых островных государствах. |
Recommendation 3: ITU's internal evaluation of its regional presence |
Рекомендация З: Внутренняя оценка МСЭ его регионального присутствия |
As the custodian of the international radio frequency spectrum, ITU has a critical role in fostering collaboration and operational standards among all bodies involved in early-warning systems. |
Выполняя функции, связанные с распределением международного радиочастотного спектра, МСЭ играет ключевую роль в развитии сотрудничества и утверждении стандартов оперативной деятельности всех учреждений, имеющих отношение к системам раннего предупреждения. |