As part of its broader ICT development objectives for Africa, the NEPAD e-Africa Commission and ITU undertook a study on broadband infrastructure for Central, North and West Africa. |
В рамках своих широких целей в области развития ИКТ в Африке Комиссия НЕПАД по развитию электронных средств коммуникации в Африке и МСЭ провели исследование по вопросу о создании инфраструктуры широкополосной интернет-связи для Центральной, Северной и Западной Африки. |
Some 30 partners, including DESA, ITU, UNESCO, ILO, WHO, UNFPA, HABITAT, Intel, Microsoft and civil society organizations, contributed to the organization of the Forum. |
Вклад в организацию Форума внесли около 30 партнеров, в том числе ДЭСВ, МСЭ, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ, ЮНФПА, Хабитат, корпорации "Интел" и "Майкрософт" и организации гражданского общества. |
The Chief of the ITU-T Study Groups Department explained that in 2010 ITU had decided to open its membership to academia and at present there were 49 academic institutions were ITU-Member Bodies. |
Руководитель Департамента исследовательских комиссий МСЭ-Т пояснил, что в 2010 году МСЭ принял решение о том, что его членами могут быть образовательные учреждения, и на сегодняшний день членами МСЭ являются 49 высших учебных заведений. |
The observer for ITU made a statement, in his capacity as Chair of the United Nations Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities at its thirtieth session, to inform the Committee about the results of that meeting. |
Наблюдатель от МСЭ, выполнявший функции председателя тридцатой сессии Межучрежденческого совещания по космической деятельности, проинформировал Комитет об итогах работы этой сессии. |
Council 2007 also strengthened the Union's mandate in relation to WSIS ensure the effective coordination of ITU's strategies and activities in relation to WSIS, a WSIS Task Force was established under the chairmanship of the Deputy Secretary-General. |
Для обеспечения эффективной координации стратегии и деятельности МСЭ в связи с ВВИО была создана целевая группа по ВВИО под председательством заместителя Генерального секретаря. |
A number of academic and international institutions such as ITU have begun to formulate methods for comparative analysis of the role of the Internet and the digital economy in macro- and micro-level economic and social outcomes. |
Ряд научных и международных организаций, таких как МСЭ, приступили к разработке методов сравнительного анализа роли Интернета и цифровой экономики в воздействии на экономическую и социальную жизнь на макро- и микроуровне. |
The auditors noted that ITU carried a credit balance of $147,906 with regard to this activity; in view of the new UNDP procedure introduced in 1992, ITU should ensure that the new balance is refunded to UNDP. |
Ревизоры отметили, что МСЭ перенес кредитный остаток в размере 147906 долл. США по данной статье; с учетом новых процедур ПРООН, введенных в 1992 году, МСЭ надлежит обеспечить возвращение этого нового остатка ПРООН. |
The Tunis Agenda for the Information Society reiterates the important role played by ITU, and designates ITU as the sole facilitator/moderator for 2 of a total of 11 action lines, and joint moderator for an additional 6 action lines. |
В Тунисской программе для информационного общества подтверждается важная роль МСЭ и МСЭ назначается в качестве единственного посредника/координатора по двум из в общей сложности 11 направлений деятельности и 1 из координаторов еще по 6 направлениям деятельности. |
The telecentres were initiated in Malaville, Benin (in cooperation with IDRC, ITU and UNDP), in Manhica and Namaacha, Mozambique (in cooperation with IDRC), and in Sengerema, United Republic of Tanzania (in cooperation with IDRC and ITU). |
Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин (в сотрудничестве с МИЦР, МСЭ и ПРООН), в Манике и Намааше, Мозамбик (в сотрудничестве с МИЦР) и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания (в сотрудничестве с МИЦР и МСЭ). |
For that purpose, the relationship between ITU and the Committee should become closer and be organized in such a manner that agreements reached by the Committee could be carried out effectively. |
Некоторые делегации выразили удовлетворение в связи с согласием, достигнутым Подкомитетом на его тридцать девятой сессии, относительно того, что координация между странами в целях использования геостационарной орбиты должна осуществляться на справедливой основе и в соответствии с Регламентом радиосвязи МСЭ. |
UNECE has signed an MoU on e - policy and e - regulations issues with ITU. Cooperation on Industry and Enterprise Development Activities (cont'dinued) |
ЕЭК ООН подписала МОВ по вопросам политики, развития электронных деловых операций и регулирования электронной торговли с МСЭ |
In executing its activities in health technologies, WHO collaborates with ITU, IAEA, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank. |
При осуществлении своей деятельности, касающейся использования современной технологии в сфере здравоохранения, ВОЗ сотрудничает с МСЭ, МАГАТЭ, ЮНЭЙДС, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирным банком. |
ITU projects in the three northern governorates include the replacement of three obsolete telephone exchanges, one each in Erbil, Dahuk and Sulaymaniyah, with an aggregate capacity of 40,000 lines, along with transmission systems required to integrate these exchanges. |
Проекты МСЭ в трех северных мухафазах предусматривают замену трех устаревших телефонных станций, совокупная пропускная способность которых составляет 40000 линий, а также передающих систем, необходимых для установления связи между этими станциями. |
The further development of GMDSS to provide for its orderly introduction will be continued by IMO in close cooperation with ITU, WMO, the International Hydrographic Organization, Inmarsat and the International Search and Rescue Satellite System (COSPAS-SARSAT). |
ИМО будет продолжать работу по дальнейшему совершенствованию ГМДСС в тесном сотрудничестве с МСЭ, ВМО, Международной гидрологической организацией, Инмарсат и Международной спутниковой системой поиска и спасения (КОСПАС-САРСАТ). |
This document was submitted on the above-mentioned date as a result of processing delays. DESA, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, FAO, ITU, UNCTAD, UNESCO, WHO, UPU, WMO, Internet Governance Forum, Digital Solidarity Fund. |
ДЭСВ, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ФАО, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНЕСКО, ВОЗ, ВПС, ВМО, Форум по вопросам управления Интернетом, Фонд цифровой солидарности. |
A dialogue was initiated with ITU (International Telecommunication Union) and with experts in a number of sectors with a view to exploring the possibilities for starting pilot projects using the principles/mechanisms suggested in the "International Model". |
Для изучения возможностей осуществления опытных проектов с использованием принципов/механизмов, предложенных в "Международной модели", был начат диалог с Международным союзом электросвязи (МСЭ) и экспертами в ряде секторов. |
At ITU, UNCTAD, UNECE, WFP and WMO, the ICT strategy is endorsed by the executive head of the organization, while at UNHCR it is endorsed by the deputy executive head. |
В МСЭ, ЮНКТАД, ЕЭК ООН, ВПП и ВМО стратегия в области ИКТ одобряется исполнительным главой организации, а в УВКБ - заместителем исполнительного главы. |
This extension is part of a national United States plan that could be adopted worldwide by making this new allocation part of the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations at the World Radiocommunication Conference 2015 (WRC-15). |
Эта мера, являющаяся частью национального плана Соединенных Штатов, могла бы быть принята во всем мире посредством включения информации об этом новом распределении в Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ) на Всемирной конференции радиосвязи 2015 года (ВКР15). |
ITU has mainstreamed the Almaty Programme of Action in its resolutions by adopting, in 2012, a resolution on special measures for landlocked developing countries and small island developing States for access to international optical fibre networks. |
МСЭ всесторонне учитывает Алматинскую программу действий в своих резолюциях - в 2012 году он принял резолюцию, посвященную специальным мерам для обеспечения развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам доступа к международным оптоволоконным сетям. |
Discrepancies in ratings between an optimistic management and less-than-exuberant SRB was noted in ILO and ITU, where ITU-SU ("poor/challenging") is more critical in its view than ITU-SC ("good"). |
Расхождения в оценках между оптимистично настроенным руководством и весьма сдержанными ОПП были отмечены в МОТ и МСЭ, где оценка СЗП-МСЭ ("низкое/напряженные отношения") оказалась более жесткой, чем оценка СП-МСЭ ("хорошее"). |
As Deputy Secretary General, he assisted the Secretary General, Dr. Hamadoun I. Touré, and coordinated with the other elected officials in successfully managing ITU's activities and strategies, and maintaining good contacts with members, both national delegations and industry members. |
В качестве заместителя Генерального секретаря он оказывал помощь Генеральному секретарю д-ру Хамадуну Туре и работал при координации с другими избираемыми должностными лицами в целях успешного управления деятельностью и стратегиями МСЭ, поддерживая тесные контакты с его членами - как национальными делегациями, так и членами, представляющими отрасль. |
From 1986 to 1992, Mr Zhao was a senior staff member in what was then the International Telegraph and Telephone Consultative Committee (known under its French acronym CCITT), and from 1993 to 1998 in ITU's Telecommunication Standardization Bureau, TSB. |
С 1986 по 1992 год г-н Чжао был руководящим сотрудником в бывшем Международном консультативном комитете по телеграфии и телефонии (сокращенно МККТТ), а с 1993 по 1998 год - в Бюро стандартизации электросвязи МСЭ (БСЭ). |
It is for this reason that ITU, in cooperation with OAU and other organizations, initiated, nearly two decades ago, the Pan-African Telecommunications Network (PANAFTEL) project designed to link African cities with a modern wide-capacity telecommunication network. |
С этой целью МСЭ в сотрудничестве с ОАЕ и другими организациями почти два десятилетия тому назад приступил к осуществлению проекта "Панафриканской системы электросвязи" (ПАНАФТЕЛ), предусматривающего включение африканских городов в современную мощную систему электросвязи. |
ITU is aware of the communication needs of the land-locked developing countries, particularly their national and external telecommunication needs for overall development in general and for the enhancement and management of transport systems in particular. |
МСЭ знает коммуникационные потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особенно потребности в средствах дальней связи для обслуживания территории и поддержания контактов с внешним миром, необходимых для обеспечения их общего развития в целом и улучшения и эксплуатации транспортных систем в частности. |
The exploratory efforts involved ILO, ITU, the United Nations Office at Geneva, WHO, WIPO and the World Trade Organization (WTO), and it has been concluded that great potential for establishing shared printing/reproduction facilities in Geneva exists. |
Такого рода анализом занимались МОТ, МСЭ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, ВОЗ, ВОИС и Всемирная торговая организация (ВТО), которые пришли к выводу, что в Женеве имеются большие возможности для создания общих мощностей для типографских работ и размножения документации. |