| It was important to note that interpreters at ITU had accepted the new meeting format. | Важно отметить, что с этим новым форматом заседаний устные переводчики МСЭ согласились. |
| Several additional ITU resolutions and recommendations relating to other aspects of communication during disaster relief have been adopted. | Принято еще несколько резолюций и рекомендаций МСЭ, касающихся других аспектов связи при оказании экстренной помощи в случае бедствий. |
| The ITU organizes and coordinates frequency allocations as well as orbital slots in geostationary orbit. | МСЭ организует и координирует деятельность по распределению частот, а также орбитальных участков на геостационарной орбите. |
| The ITU e-Learning Centre currently runs 60 online courses a year, with more then 1,000 registered participants. | В настоящее время Центр электронного обучения МСЭ организует 60 онлайновых курсов в год, охватывающих более 1000 зарегистрированных участников. |
| From the outset, Cuba had denounced that aggression in various forums, in particular ITU. | С самого начала Куба осуждала эту агрессию на различных форумах, в частности на заседаниях МСЭ. |
| It is made up of all CEB members, working under the rotating chairmanship of ITU, UNESCO and UNDP. | В нее входят все члены КССР, работающие под ротирующимся председательством МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН. |
| The work of ITU encompasses energy reduction measures for new technologies. | Деятельность МСЭ предусматривает внедрение новых технологий, основанных на принципах энергосбережения. |
| UNEP, WMO, WHO, ITU, FAO and IAEA also report activities in this sector. | О деятельности в этом секторе сообщают также ЮНЕП, ВМО, ВОЗ, МСЭ, ФАО и МАГАТЭ. |
| The Meeting accepted with appreciation the offer made by ITU to host the thirtieth session in Geneva in 2010. | Совещание с удовлетворением отметило предложение МСЭ принять у себя тридцатую сессию в Женеве в 2010 году. |
| In 2004 contact has been re-established with the ITU Radiocommunication Sector (ITU-R). | В 2004 году были возобновлены контакты с сектором МСЭ по вопросам радиосвязи (МСЭР). |
| The report is to be presented to the ITU Council in October 2009 and to the Plenipotentiary Conference in 2010. | Соответствующий доклад должен быть представлен Совету МСЭ в октябре 2009 года и Полномочной конференции - в 2010 году. |
| The Subcommittee invited ITU to continue submitting reports to it. | Подкомитет просил МСЭ и далее представлять ему свои доклады. |
| The view was expressed that the consideration of those issues by the Committee would infringe on the role and mandates of ITU. | Было высказано мнение, что рассмотрение этих вопросов Комитетом может явиться посягательством на роль и мандаты МСЭ. |
| ITU has carried out significant work in security architecture, encryption and authentication and information security management systems. | МСЭ провел значительную работу по вопросам архитектуры безопасности, шифрования и аутентификации и систем управления информационной безопасностью. |
| At a partnership meeting held in November 2005, partners elected a steering committee composed of UNCTAD, ITU and UNESCAP. | На своем совещании в ноябре 2005 года партнеры учредили руководящий комитет в составе ЮНКТАД, МСЭ и ЭСКАТО ООН. |
| The ITU has organized an international conference to exchange experiences and explore measures to resolve the problems arising from the misuse of information technology. | МСЭ организовал международную конференцию по обмену опытом и разработке мер для решения проблем, связанных с ненадлежащим использованием информационных технологий. |
| A significant event was the launching of the Global Cybersecurity Agenda (GCA) on 17 May 2007 by the ITU Secretary-General. | Важным мероприятием стало объявление 17 мая 2007 года Генеральным секретарем МСЭ Глобальной повестки дня по вопросам кибербезопасности. |
| ITU continued to carry out studies and established recommendations on questions related to the broad aspects of spectrum management. | МСЭ продолжал проводить исследования и вырабатывал рекомендации по вопросам, связанным с обширной тематикой управления распределением частот. |
| Moreover, UPU signed a memorandum of understanding with ITU in July 2007, to enhance cooperation and coordination between the two Organizations. | Кроме того, ВПС подписал в июле 2007 года с МСЭ меморандум о договоренности в целях расширения сотрудничества и координации деятельности между двумя организациями. |
| The single ITU index is expected to be finalized and published during 2008. | Ожидается, что разработка единого индекса МСЭ будет завершена в 2008 году и тогда же будут опубликованы ее результаты. |
| With regard to overall coordination, ITU, UNESCO and UNDP organized on 25 May 2007 a second meeting of WSIS action line facilitators. | В сегменте общей координации МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН организовали 25 мая 2007 года второе совещание координаторов по направлениям деятельности ВВИО. |
| Those broadcasts contravened international law as well as the rules and procedures of the International Telecommunications Union (ITU). | Вещание такого рода противоречит международному праву, а также правилам и процедурам Международного союза электросвязи (МСЭ). |
| The ITU consists of more than 700 members from both public and private organizations. | В состав МСЭ входит более 700 членов как от публичных, так и от частных организаций. |
| The discussion that ensued focused primarily on the development of the proposed space object database and ITU coordination and collaboration. | Последовавшая дискуссия была сконцентрирована преимущественно на разработке предлагаемой базы данных по космическим объектам и на координации и сотрудничестве МСЭ. |
| The second part of the discussion focused on how the ITU coordinates orbital slots. | Вторая часть дискуссии была посвящена вопросу о том, как МСЭ координирует орбитальные слоты. |