Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
Caritas Internationalis, Europe-Third World Centre and New Humanity. Организация "Каритас интернационалис", Центр "Европа - Третий мир", движение "За новое человечество"
Humanity is likely to remember for a long time this inheritance... left by the time of military communism. Быть может, на долгие века запомнит человечество это наследие доставшееся науке от эпохи военного коммунизма.
Humanity must not tire or despair in its relentless search for a human environment free of weapons of mass destruction. Человечество должно неустанно вести активную борьбу за полную ликвидацию на планете оружия массового уничтожения.
Humanity survives in the aftermath, but the world experiences an ice age outside of Kazamatsuri. Разрушающие город демоны исчезают, и человечество выживает, но мир за пределами Кадзамацури погружается в ледниковый период.
Humanity has been touched by this historic event - the coming together of two arch-rivals for the sake of peace. Это историческое событие, когда два давних соперника вместе идут дорогой в поисках мира, произвело на человечество серьезное впечатление.
In 2001, New Humanity gave a workshop on international economics at the 53rd Annual United Nations DPI-NGO Conference Global Solidarity: The Way to Peace and International Cooperation. В 2001 году организация «Новое человечество» провела семинар-практикум по вопросам международной экономики в рамках пятьдесят третьей ежегодной конференции ДОИ-НПО Организации Объединенных Наций по укреплению глобальной солидарности на тему «Путь к миру и международному сотрудничеству».
Humanity was on the eve of one of the greatest species extinctions since the beginning of life on Earth, and the first generated by humans. Человечество столкнулось с опасностью исчезновения видов, которое станет одним из самых масштабных после возникновения жизни на земле и впервые будет вызвано деятельностью человека.
Humanity as a whole calls on us to fulfil the lofty goals that we undertook when we established this Organization. Все человечество призывает нас обеспечить выполнение благородных целей, которые мы поставили перед собой при создании этой Организации. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Швеции Ее Превосходительству г-же Анне Линд.
In April 8-12, 2002, New Humanity participated in the Second World Assembly on Aging in Madrid, Spain with 14 members, one of the largest NGO delegations present. 8 - 12 апреля 2002 года организация «Новое человечество» участвовала в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде, Испания, направив туда свою делегацию в составе 14 членов, которая была одной из самых крупных делегаций от неправительственных организаций.
International Centre for Trade and Sustainable Development, Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine, New Humanity. Международный центр по вопросам торговли и устойчивого развития, Общество по изучению прав и обязанностей человека, движение "За новое человечество".
Humanity had suffered numerous maladies throughout its history, the most dangerous of which had been caused by man's contempt for man based on racial, gender, religious, linguistic and other grounds. За свою историю человечество пережило немало трагических явлений, наиболее опасными из которых были явления, вызванные презрительным отношением одних людей по отношению к другим людям по таким признакам, среди прочего, как раса, пол, религия и язык.
Humanity has bid farewell to chemical weapons; and it has succeeded in convening world conferences on subjects believed until recently to defy consensus, such as human rights and protection for the victims of war. Человечество простилось с химическим оружием, а также достигло успеха в деле созыва мировой конференции по вопросам, которые до недавнего времени не поддавались консенсусному решению, а именно вопросам права человека и защиты жертв войны.
Mr. Imanaliev, Vice-President, took the Chair. Humanity has rarely been as united as it was on that terrible day two months ago. Г-н Иманалиев, заместитель Председателя, занимает место Председателя. Человечество никогда не было столь единым, как в этот трагический день два месяца назад.
Humanity is currently engaged in a far-reaching and urgent competition that pits the need to embed a twenty-first century "green economy" against the rapid implosion of our climate and natural life-support systems. Сейчас человечество вовлечено в долгое, но в то же время быстротечное соревнование, которое рождает потребность в разработке и внедрении «зеленой» экономики 21-го века, вместо быстрого и иррационального использования полезных ресурсов и порчи климата.
New Humanity sponsors annual international workshops on economics, social development, youth and culture at its main meeting centre in Castelgondolfo, Italy, and similar meetings are repeated throughout the year at centres in over 60 countries. "Новое человечество" ежегодно проводит международные семинары-практикумы по вопросам экономики, социального развития, молодежи и культуры в своем головном центре собраний в Кастельгондольфо, Италия, и аналогичные мероприятия в течение года повторяются в центрах более 60 стран.
Humanity will revert to the pre-1939 period: principles and values will collapse, the strong will dominate the weak and chaos will reign supreme. Человечество будет отброшено назад к принципам, существовавшим до 1939 года, будут уничтожены все установки, сильные возобладают над слабыми и воцарится хаос.
Humanity could not apply models of high energy consumption that were incompatible with the planet's limited and non-renewable resources and based on irrational practices adopted in the past which were now endangering the human race. Человечество не может использовать модели высокого потребления энергии, которые несовместимы с наличием ограниченных и невозобновляемых ресурсов, модели, унаследованные от прошлого и способные сегодня поставить под угрозу само его существование.
Out of a sense of urgency, Chiara proposed "The Economy of Communion" to the two hundred and fifty thousand members of the Focolare and New Humanity in Brazil. Сознавая крайнюю необходимость, Кьяра предложила 250000 членам движения «Фоколаре» и организации «Новое человечество» в Бразилии концепцию «экономики соучастия».
Humanity has exhausted their natural resources, and seven remote outposts are established in distant space to extract and synthesize useful materials from their neighboring planets, to send back to Earth. Человечество исчерпало свои природные ресурсы, поэтому были созданы семь станций, добывающих и синтезирующих полезные ресурсы в удалённом космосе, чтобы затем отправить их на Землю.
New Humanity, jointly with Cadre Associatif des Solidaires du Burundi, noted that, under the Constitution, international instruments ratified by Burundi are an integral part of the Constitution. Организация "Новое человечество" во взаимодействии с Объединением друзей Бурунди в своем сообщении отметила, что, согласно конституции страны, международные договоры, ратифицированные Бурунди, считаются неотъемлемой составляющей основного закона страны.
Humanity is feckless, and I wanted to cleanse it of a millennia worth of rot it has been infected by, and I will do it! Человечество ослабло, и я хотел очистить его от многовекового разложения, которым оно было заражено, и я это сделаю!
Susan Blackmore studies memes: ideas that replicatethemselves from brain to brain like a virus. She makes a bold newargument: Humanity has spawned a new kind of meme, the teme, whichspreads itself via technology - and invents ways to keep itselfalive Сьюзен Блэкмор изучает мемы - идеи, реплицирующие сами себяи переходящие из одного мозга в другой, словно вирусы. Она смеловыдвигает новый аргумент: человечество породило новый вид мема -«Т-мем», распространяющийся посредством технологий и каждый разнаходящий новые возможности выжить.
Samoa believes most strongly in the need for and the purposes of the International Criminal Court, and will continue to play its part in the development of the Court. Humanity needs more than ever a fair, effective and independent instrument of international criminal justice. Самоа решительно верит в необходимость и цели создания Международного уголовного суда, и будет продолжать играть свою роль в разработке процедуры и структуры будущего Суда. Человечество более, чем когда бы то ни было, нуждается в справедливом, эффективном и независимом инструменте международного уголовного права.
New Humanity gave a workshop on economics entitled the Economy of Communion in Freedom at the United Nations on August 28,2000 during the annual conference of NGO's associated with the United Nations Department of Public Information. Организация «Новое человечество» организовала семинар-практикум по экономике на тему «Общность экономических интересов в условиях свободы», который был проведен в Организации Объединенных Наций 28 августа 2000 года в ходе ежегодной конференции НПО, аккредитованных при Департаменте общественной информации Организации Объединенных Наций.
General Conference of Seventh-Day Adventists, Indigenous World Association, Interfaith International, International Federation of University Women, International Organization for the Development of Freedom of Education (OIDEL), International Service for Human Rights (ISHR), and New Humanity. Roster Генеральная конференция адвентистов седьмого дня, Всемирная ассоциация коренных народов, Международное межконфессиональное объединение, Международная федерация женщин с университетским образованием, Международная организация за развитие свободы образования, Международная служба в защиту прав человека и организация "Новое человечество".